“安(何)所……”是文言文中表疑問的固定格式。從語法角度分析,當屬句子謂語部分的濃縮倒裝。在句子謂語部分的主謂短語中,“所”字結構作主語,“安”作謂語。等于說,“所……者(為)安?!比缦吕?/p>
信義安所見乎?(《蘇武》)
欲安所歸乎?(《赤壁之戰》)
問女何所思?問女何所憶?(《木蘭詩》)
賣炭得錢何所營?(《賣炭翁》)
“安所……”格式,與“沛公安在”一類賓語前置句式不同。賓語前置是文言文中賓語提到動詞前面的一種語言現象,一般有三種情況:(一)否定句代詞作賓語;(二)疑問句疑問代詞作賓語;(三)用“之”或“是”提賓。例如:
我無爾詐,爾無我虞。 (《左傳·宣公十五年》)
古者無下散亂,莫之能一。(《史記·秦始皇本紀》)
公曰:太公誰撞?(《韓非子·難一》)
請問天下之賢人,將何自至乎王公大人之側哉?(《墨子·尚賢中》)
將虢是滅,何愛于虞?(《左傳·僖公五年》)
前世不同教,何古之法?(《商君書·更法》)
賓語前置的倒裝句式并非固定格式,古漢語的否定句或疑問句中,也有賓語放在動詞后面的。如:
祭肉不出三日,出三日,不食之矣。(《論語·鄉黨》)
子張曰:“子夏云何?” (《論語·子張》)
有事不告我,必不捷矣。(《左傳·襄公二十八年》)
莫知我夫!(《史記·孔子世家》)
這種現象在先秦典籍中雖然罕見,但有助于了解文言句法結構的演變。賓語前置的倒裝句式,究其濫觴,竟也有“倒裝”之處的。
“安所……”則不然,主謂倒裝,結構固定謹嚴,語氣溫雅蘊藉,極富潛在力度。表達“意思上帶有周遍性”(王力語),在疑問、反問以及一些感嘆句中,能表現出一種柔中有剛、以守為攻的心理動勢。例如:
信義安所見乎?——流露出李陵勸說蘇武投降時一種無奈、絕望而又竭力效主求生的奴才心理,婉辭之中透著冷峻威逼之意。
欲安所歸乎?——將力主抗操的對敵方略濃縮在“安所……”結構中,更能表現魯肅對孫權的影響以及兩人非同一般的關系。
除了課文涉及到的《漢書》和《資治通鑒》以外,“安所……”結構在其他古籍中也常常出現。例如:
我之大賢歟,于人何所不容? (《論語·于強》)——運用“何所……”結構,寓儒家博愛仁慈的精神于反請之中,跌宕有致,語氣加重,令人由衷折服。
顧王策安所決耳?(《史記·淮陰侯列傳》)——蕭何月下追韓信,為劉邦做了一件大好事卻不被理解。運用“安所……”句式,就不僅僅是辯解,而完全可以看成是對劉邦“人才觀”的檢測了。
今大王誠能反其道,任天下武勇,何所不誅?以天下城邑封功臣,何所不服?以義兵從思東歸之士,何所不散?。ā妒酚洝せ搓幒盍袀鳌罚@一連串“何所……”句式,委婉捧霽,剖示了江北浪人韓信急欲建功立業的寸心柔腸,“何(安)所……”句式表達的周遍的外延,把一個亂世梟雄急吼吼的野心和盤托出。
課文中對“安所……”句式的解釋,如“信義安所見乎?”譯為:(您對漢)的信義表現在哪里呢?“欲安所歸”譯為:要回到哪里。這樣的翻譯容易產生賓語前置的感覺,似不足取。