劉 瑾,王巧云
陜北口音對子洲當地學生英語發音的影響
劉 瑾,王巧云
英語作為義務教育階段學生的必修課,在子洲當地也得到了教育部門與師生的高度重視。當地學生從小學三年級開始學習英語,但即便是到了高中階段,學生講的英語不論是從發音的正確性還是語音語調方面,都帶有濃重的子洲口音,教學成果不盡人意。作者通過調查、收集資料等,對當地學生的英語發音從音段方面做了系統分析,發現并指出了當地學生英語發音存在的問題,希望能夠提高當地學生語音學習的意識,也希望教師在今后的英語教學中能夠加強英語語音教學。
英語語音;發音;口音;音段
劉瑾/延安大學外國語學院在讀碩士(陜西延安716000);王巧云/延安大學外國語學院副教授,碩士研究生導師(陜西延安716200)。
在二語學習中,首先需克服的就是發音問題。A.C.Gimson曾指出:要想講好一門語言,二語學習者只要100%掌握它的語音,掌握50%-90%的語法以及1%的詞匯也許就夠了。在近幾年的二語習得研究中,很多學者都注意到二語學習者會將母語或者本族語的某些表層結構照搬到第二語言的語境中去,也就是遷移,而且,母語的負遷移現象在二語習得中表現得更為明顯。
近年來,國內外學者都對母語對二語習得的影響做了大量研究。國內外研究主要從母語遷移層面和非語言因素兩方面展開:(1)母語遷移層面:Hammarberg指出母語的遷移包含三個方面:解決二語語音困難的一種策、遷移的過程、解決語音問題后的結果;Major提出相似性差別假說,認為兩種語言中的不同現象要比相似的現象習得更快;Flege提出的口頭話語學習模型認為,學習者能否觀察到一個二語語言與一個最對應音之間是否存在差別受到許多因素影響;Leather認為早期的對比分析主要集中在語段遷移上,事實上遷移在多層面發生,包括重音,音節結構及韻律的遷移;Major認為遷移不是一個簡單的過程,隨著時間的推移學習者的發展階段模式會發生變化。(2)非語言因素:Cunningham-Anderson認為本族語者對外語學習的態度一部分是由文化決定的;Simt&Dalton-Puffe認為學習者因為個人目標和自信心不同,對自己發音的態度也不同,學習者對英語發音的態度和動機相關;Lenneberg提出臨界期假設;Munro&Derwing的研究表明成年人在大量接觸英語口語之后語音可以得到改善;Derwing2005年的研究證明學習者不僅需要課堂教學而且也需要大量接觸自然的語言。
國內學者桂燦昆發表《漢英兩個語音系統的主要特點比較》從音位、聲調語調、節奏、語音銜接方式等方面對漢英語音進行了對比研究;何善芬研究了超音段角度、英漢語音節結構方面的差異所導致的母語遷移現象;俞萍芳,樂眉云,凌德祥,向紅等都做過方言對英語語音習得的負遷移研究。
筆者的研究是圍繞“子洲口音是如何影響子洲當地學生的英語發音的?”這個問題展開。通過對60名子洲高中高一年級的學生采取實地錄音的方法和調查問卷法收集資料。60個研究對象都是隨機選取的,因為高一學生沒有分文理科,所以研究對象的英語水平不存在文理科學生的差別,而且60名研究對象都是子洲當地人,子洲方言是他們的日常交際用語。研究工具包括調查問卷、錄音文本、筆記本電腦、軟件Cool-edit software 2.1.
通過系統分析錄音資料,作者發現子洲口音對當地學生的英語發音有很大的負遷移影響。下面作者從音段這一方面陳述研究結果。
1.[θ]和[e]用[s]和[z]替代。子洲方言中沒有[θ]和[e],學生在發[s]和[z]時有困難,而方言中的[θ]和[e]與英語中的[θ]和[e]聽起來很像,所以學生在發[θ]和[e]時用[s]和[z]替代。 例如將thing[θi?]發成[si?],then[e?n]發 成[z?n],father['fɑ:e?(r)]發成['fɑ:z?(r)].[θ]和[e]從發音方式看屬摩擦音,從發音部位看屬齒音,發音時氣流通過嘴形成狹窄的通道在某一點發生確定的摩擦,阻塞發生在舌尖與上齒之間。而[s]和[z]從發音部位看屬齒齦音,舌尖與上齒齦接觸發生阻塞。
2.[n]發成[?]。子洲口音的一大特點就是所有的前鼻音都發成了后鼻音,如云“yun”發成“yong”,春“chun”發成“chong”。英語中[n]和[?]都屬于鼻音,但[n]屬于齒齦音,[?]屬于軟腭音發音是舌后與軟腭接觸。當地學生由于不了解它們的發音方式且受母語影響,就發出了Friend[fre?d],pen[pe?]這樣的音。
3.[v]發成[w],如 view[vju:]發成[wju:]。 子洲口音中[v]和[w]沒有區別,但英語中的[v]和[w]無論是發音方式還是發音部位都不同。發[v]時氣流通過嘴形成狹窄通道發生摩擦且下唇與上齒接觸形成阻塞;發[w]時通過雙唇之間形成一個狹窄的通道,以從局部的阻塞中產生一些輕微的聲響且雙唇合攏形成阻塞。
4.模糊舌邊音[l]被省略。該音位于詞尾元音后或輔音前,子洲語音中沒有[l],當地學生也不知道怎么發此音,所以在發音中省略了[l]。 如 pool[pu:l]發成[pu:],cold[k?uld]發成[k?ud]。
1.發開元音[?]時張開度太小。由于當地人說方言時嘴巴的開口度較小,導致了子洲學生把開元音[?]發成了半開元音[e]。 如 cat[k?t]發成[ket],bag[b?g]發成[beg]。
2.長元音普遍被發成短元音。 如 sheep[?i:p]發成[?ip],漢語屬于聲調語言,所以講漢語時無論某個字的音被發長或發短都不會影響其字義;但英語是典型的聲調語言,語音的長短直接影響人們對它的理解。
3.雙元音發音錯誤。英語中的雙元音在發音時無論是發音方式還是發音部位都是從前面的元音自然過渡后后面的元音,盡管它們與漢語中復輔音看起來一樣,但是發音完全不同。子洲學生一方面不了解英語雙元音的發音規則,另一方面受當地口音影響在發英語雙元音時出現了很多錯誤。如[ai]發成[e]:smile[smail]發成[smel];[au]發成[?]:about[?'baut]發成[?'b?t],house[haus]發成[h?s];[ei]發成前元音[i]:lake[leik]發成[lik],late[leit]發成[lit]。
子洲人在發以鼻音[n]結尾的字時習慣性地將[n]丟掉,如:萬“wan”發成[w?], 院“yuan”發成[yu?]。 由于這種根深蒂固的發音方式導致了當地學生在英語發音中也習慣性地將單詞中元音后面的輔音[n]和[?]省略,如 bank[b??k]發成[b?k],land[l?nd]發成[l?d]。
詞尾爆破音[p],[b],[t],[d],[k],[ɡ]后加[?]。 英語中的爆破音[p],[b],[t],[d],[k],[g]在發音時發音器官造成的阻塞是完全或徹底的,通過聽覺上釋放阻塞和氣流再次傳出而發音。子洲口音中的[p],[b],[t],[d],[k],[ɡ]發音時習慣性地在后面被加上[?],這種發音習慣使得當地學生在講英語時習慣性地給詞 尾 爆 破 音 [p],[b],[t],[d],[k],[ɡ]后 加[?]。 如 ,hot[h?t]發 成[h?t?],cold[k?uld]發成[k?uld?]。
筆者通過調查收集資料從音段層面系統地分析了子洲當地學生在英語發音中存在的問題。由于能力有限,作者的分析可能還有欠缺之處,但希望通過此研究能夠使子洲當地學生提高英語語音學習的意識,并希望當地教師在今后的英語教學中能夠加強對英語語音的教學。
[1]Derwing,T.M.&M.J.Rositer.ESLLearners’Perceptionsof Their PronunciationNeedsand Strategies[J].System,2002,(1):155-166
[2]Derwing,T.M.&M.J.Munro&M.J.Rossiter.The Relationship between L1 Fluency and L2 Fluency Development[J].Studies of Second Language Acquisition,2009,(4):533-557
[3]Guion,S.G.Knowledgeof EnglishWord Stress Patterns in Early and Late-English Bilinguals[J].Studiesof Second Language Acquisition,2005,(4):503-533
[4]Krashen S.Second Language Acquisition and Second Language Learning[M].Oxford:Pergamon,1981
[5]戴偉棟,何兆熊.新編簡明英語語言學教程[M].上海:上海外語教育出版社,2002
[6]戴偉棟,王棟.語言遷移:問題與思考[J].外語界,2002,(6):1-9
[7]桂燦昆.漢英兩個語音系統的主要特點比較[J].鄭州大學學報,1988,(2):113-116
[8]華建光,劉振平.國際注冊漢語教師資格認證-現代漢語[M].北京:北京華語教學出版社,2010
[9]何善芬.英漢音節結構比較[J].外語研究,1997,(2):45-48
G427
B
1671-6531(2013)22-0160-02
姚 旺