徐金健
摘 要: 本文立足于西方文化與東方文化的差異,及英語與漢語的不同之處,呼吁教師在平時的教學過程中,幫助學生以英語國家人的思維理解與學習英語,重視文化差異對語言的影響,使學生真正正確靈活地使用英語。
關鍵詞: 民俗習慣 初中英語教學 文化差異
語言和文化是密不可分的,語言不僅僅是一套符號系統,人們的語言表現形式更要受語言賴以生存的社會習俗、生活方式、行為習慣、價值觀念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制約和影響。各民族的文化和社會風俗又都在該民族的語言中表現出來。語言離不開文化,文化依靠語言,英語教學是語言教學,當然就離不開文化教育。
一、英語文化教育的背景
1.文化差異是跨文化交際的障礙
世界經濟的發展與商貿交流的擴大,促進了世界各國、各民族的聯系與往來。現代化的進程加速了精神和物質產品的流通,將各個民族納入一個共同的“地球村”中,跨文化交際成為每個民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差異是跨文化交際的障礙,克服文化差異造成的交際障礙已經成為各族人民共同面臨的問題。
2.文化教育是實現運用語言進行交際的關鍵
發展交際能力是英語教學的最終目的。語言能力是交際能力的基礎,然而具備了語言能力并不意味著具備了交際能力。越來越多的人已達成共識,即交際能力應包括五個方面:四種技能(聽、說、讀、寫)加上社會能力(即和不同文化背景的人們進行合適交際的能力)。美國社會學家G..R. Tucker和W.E. Lambert 對于外語教學只教語言而不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學生失去興趣,使他們不僅不想學習語言符號本身,而且不想了解使用這一符合系統的民族。相反,幫助學生在相信語言的同時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發自內心地想了解其他民族的興趣和動力,提供學習該民族的語言的基礎?!币虼?,語言的文化差異教學在英語教學中的作用已作為一個重要課題被提了出來。
二、文化教育的內容
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現象。因此,在英語和漢語中,我們不難發現許多相同或相似的表達。例如:“披著羊皮的狼”,英語為wolf in sheeps clothing;“同舟共濟” ,英語為in the same boat;“破土動工”,英語為break earth;“三思而后行”,英語為 think twice before you act;“藍圖”,英語為blue print,等等,這樣的偶合現象不勝枚舉。文化的這種偶合現象,可以促進英語學習者在英語學習中的“正遷移”(positive transfer)。
但是,不同的民族所處的地理環境和歷史環境不同,因而對不同的事物和經歷有不同的編碼與分類;不同的民族因不同的宗教信仰,也導致他們獨特的篤信、崇尚和忌諱心態;不同的民族因其發展的特殊歷史過程,也產生本民族自己的歷史典故、傳說軼事。如:漢語中的“生死輪回”、“八卦”、“陰陽”、“氣功”等,對于不了解中國文化的外國人來說,這些必然讓他們如云里霧里,不知何物。
三、文化教育的方法
在英語教學中,應樹立文化意識,在傳授語言的同時傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學生對語言的了解,語言則因賦予了文化內涵而更易于學生理解和掌握。語言教學和文化教學同步可以在傳授語音、詞匯、語法等語言知識時進行。如:freeze這個詞的基本含義是“冰凍”、“結冰”。在私人擁有槍支的美國社會中,曾有一位留學生因聽不懂美國人的口語“Freeze!”(“站住”“不許動”)而被槍殺。在美國社會中,“Freeze!”是人人皆知的日常用語。假如這位留學生有這點文化常識就不至于付出生命的代價。又如:教詞匯professional時,告訴學生He is a professional和She is a professional可能會引起天壤之別的聯想意義:He is perhaps a boxer.和She is likely a prostitute. 這是由英美的文化所觸發的定向思維。
文化教育的方法是多種多樣的,教師應該采用靈活多變的方法,提高學生對文化的敏感性,培養文化意識,使他們主動地、自覺地吸收并融入新的文化環境中。
另外,在英語教學中,還可以將日常生活交往中的中西文化差異進行總結歸納,這對學生進行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進作用。如可將中國人與英語國家人士初交時談話的禁忌歸納為四個詞:I,WARM,where,meal。I代表income;第二個詞中W代表 weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。由此引出“七不問”:不問對方收入,不問體重,不問年齡,不問宗教信仰,不問婚姻狀況,不問“去哪兒”,不問“吃了嗎”。這樣可使學生對與英語國家人士交談的禁忌有更清楚的了解。
總之,在英語教學中不能只單純注意語言教學,只有加強語言的文化導入與滲透,重視語言文化差異及對語言的影響,才能幫助學生在實際中正確運用語言。
參考文獻:
[1]陳琳.中學英語課程標準解讀.北京師范大學出版社.
[2]胡文仲.文化與交際.上海外語教學出版社.
[3]梁鏞.跨文化的外語教學與研究.上海外語教育出版社.
[4]李爭平.中學新課標資源庫—英語卷.北京工業大學出版.
[5]左煥琪.外語教學展望.華東師范大學出版社.