摘要:語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言的過程中不可避免地會受到母語的影響,這就是母語的負遷移。本文通過對100名少數(shù)民族學(xué)生的一次漢語寫作作業(yè)進行分析、總結(jié),從詞匯和句子兩個大方面,以具體的實例說明了學(xué)生在漢語寫作中存在的問題及原因,并提出了相應(yīng)的解決策略。
關(guān)鍵詞:漢語寫作;母語負遷移;原因;對策
中圖分類號:H193.6?搖 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)37-0218-02
漢語寫作是少數(shù)民族預(yù)科學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的難點之一,通過對100多名具有初級漢語水平的少數(shù)民族預(yù)科學(xué)生的作業(yè)進行分析、總結(jié),筆者發(fā)現(xiàn),學(xué)生在寫作中所犯的錯誤主要表現(xiàn)在詞義模糊、濫用,搭配不當(dāng),語序混亂,句子殘缺不全等幾方面。究其原因,筆者認為,這主要是因為母語的負遷移影響了學(xué)生寫作能力的提高。因此,本文以母語負遷移理論為依據(jù),通過調(diào)查分析學(xué)生寫作中所犯錯誤的原因,提出相應(yīng)的對策,以期對提高學(xué)生的漢語寫作能力有益。
一、語言遷移的概念
0din在2001年提出了“語言遷移”的概念。他認為語言遷移是目的語和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或未完全習(xí)得的)語言之間的相似和差異所造成的影響。語言遷移主要有三種表現(xiàn)形式:正向遷移和負向遷移;語間遷移和語內(nèi)遷移;交際遷移和學(xué)習(xí)遷移。其中正向遷移是指學(xué)習(xí)者的母語或其他先習(xí)得語言由于某些與第二語言之間的相似性或完全一致性對第二語言習(xí)得形成促進作用;而當(dāng)母語與目的語的某些特點相異時,學(xué)習(xí)者若借助于母語的一些規(guī)則,就會產(chǎn)生負遷移現(xiàn)象。對于少數(shù)民族學(xué)生,尤其是初級漢語水平的少數(shù)民族學(xué)生來說,在漢語學(xué)習(xí)的過程中,受到的負遷移的影響一般都大于正遷移的影響。本文主要就學(xué)生在漢語寫作中的母語負遷移現(xiàn)象進行研究。
二、少數(shù)民族學(xué)生在漢語寫作中常見的錯誤及原因
筆者通過對100名具有初級漢語水平的少數(shù)民族預(yù)科學(xué)生的一次作業(yè)進行分析,以表格的形式呈現(xiàn)出學(xué)生在漢語寫作過程中的常見錯誤及原因。
三、對策及措施
從上面的表格中,我們可以發(fā)現(xiàn),學(xué)生漢語寫作中的錯誤大都是由于本民族語言所造成的語言負遷移現(xiàn)象,而且少數(shù)民族語言在學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)中產(chǎn)生的負遷移現(xiàn)象非常廣泛。筆者認為,漢語教師應(yīng)從以下幾方面進行漢語教學(xué),以幫助學(xué)生盡可能降低母語負遷移對漢語學(xué)習(xí)的影響。
1.加強漢語詞匯教學(xué),使學(xué)生明確所學(xué)詞匯的意義、詞性。教師在詞匯教學(xué)中應(yīng)盡可能為學(xué)生創(chuàng)造漢語的學(xué)習(xí)環(huán)境,上課時應(yīng)完全運用漢語,為學(xué)生提供使用漢語進行實踐的機會,有意識地讓學(xué)生用漢語表達詞義,用所學(xué)詞匯口頭造句,重點詞匯讓學(xué)生在課堂上進行書面表達練習(xí),使學(xué)生理解所學(xué)詞匯的確切意義,給學(xué)生明確所學(xué)詞匯的詞性、用法等,減少因母語詞匯的負遷移而造成的學(xué)習(xí)困難。同時,運用對比的教學(xué)方法,將形近詞和近義詞進行對比講解,使學(xué)生掌握形近詞或近義詞之間的區(qū)別,以及不同的詞匯所形成的習(xí)慣性的固定搭配;將少數(shù)民族學(xué)生的母語和漢語進行對比,講清楚詞匯的不同點,使學(xué)生在寫作時不直接把母語翻譯成漢語表達出來。對于母語中沒有涉及到的詞性,如量詞等,要進行專門的精講精練,使學(xué)生熟練掌握這些詞及其用法,而不至于張冠李戴。
2.加強漢語語法教學(xué),使學(xué)生明確母語和漢語語法的不同之處。學(xué)校應(yīng)開設(shè)專門的語法課,教師在語法課上詳細講解漢語的句子結(jié)構(gòu)、語序,以及不同詞性的詞匯的使用方法。在講解的過程中,也應(yīng)該運用對比的教學(xué)方法,將少數(shù)民族學(xué)生的母語和漢語語法進行對比,使學(xué)生明確知道兩種語言在語法上的區(qū)別,掌握漢語語法,并加強這方面的練習(xí),以避免在寫作時出現(xiàn)母語式的漢語句子。
3.重視培養(yǎng)學(xué)生的語感和漢語思維的習(xí)慣。朗讀和背誦是培養(yǎng)學(xué)生語感和漢語思維習(xí)慣的一種有效方式。俗話說:“拳不離手,曲不離口”,同樣的道理,學(xué)漢語也要堅持朗讀和背誦。漢語思維是以漢語語言本身作為載體的,所以教師應(yīng)該要求學(xué)生準確無誤地朗讀、背誦課本上的對話、課文以及相應(yīng)的閱讀材料,這樣,學(xué)生不但可以更多地接觸漢語,加深對漢語的理解和對漢語言知識的積累,而且能把這些語言材料貯存在大腦里,久而久之,學(xué)生的語感就會不斷增強,語言能力也會不斷提高,就會逐漸形成用漢語思維的習(xí)慣,從而減少母語對漢語寫作的負遷移,有效地促進寫作水平的提高。
4.培養(yǎng)學(xué)生建構(gòu)語篇、模仿寫作的能力。少數(shù)民族學(xué)生往往一想到寫漢語作文就感到焦慮、緊張或無話可說。針對這種情況,教師在教學(xué)過程中應(yīng)該將寫作教學(xué)與閱讀教學(xué)融為一體,這樣就能將語篇結(jié)構(gòu)的分析、語言知識的傳授和寫作技能的訓(xùn)練結(jié)合起來,使之成為一個相得益彰的統(tǒng)一體,達到以讀促寫、以寫帶讀的目的。這樣做既能使學(xué)生從更高層次上對閱讀材料理解得更準確、深入,又能使每一篇閱讀材料成為學(xué)生學(xué)習(xí)寫作的良好范文,從而保證學(xué)生在大量閱讀中有充分的寫作模擬訓(xùn)練。
參考文獻:
[1]周全.母語負遷移理論與大學(xué)英語教學(xué)研究[J].齊齊哈爾師范高等專科學(xué)校學(xué)報,2009,(5).
[2]李曉琪.對外漢語閱讀與寫作教學(xué)研究[M].商務(wù)印書館,2009.
[3]盧福波.對外漢語教學(xué)實用語法[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2003.
[4]趙金銘,毛悅.漢語作為第二語言要素教學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010.
[5]馬波.也談母語負遷移對大學(xué)英語寫作的影響及消除途徑[J].新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報,2009,(3).