摘要:英語(yǔ)詞匯是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基礎(chǔ),外語(yǔ)教學(xué)離不開(kāi)詞匯教學(xué)。《全日制義務(wù)教育普通高級(jí)中學(xué)英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》(實(shí)驗(yàn)稿)在語(yǔ)言知識(shí)部分就對(duì)詞匯教學(xué)提出了具體目標(biāo)并進(jìn)行了詳細(xì)描述。如何高效持久地記住詞匯是當(dāng)前語(yǔ)言教學(xué)研究的熱點(diǎn)課題。本文從學(xué)生為中心的視角就詞匯記憶的重要性、詞匯教學(xué)方法、詞匯檢查形式、語(yǔ)境教學(xué)、如何構(gòu)建詞匯體系以及中英文化語(yǔ)言差異等方面進(jìn)行了探討。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題;詞匯教學(xué);興趣方法
中圖分類號(hào):G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2013)15-0205-02
一、當(dāng)前高中英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題
當(dāng)前高中英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中存在的問(wèn)題主要有:習(xí)慣一詞一義、音形脫離、死記硬背等。習(xí)慣一詞一義。英語(yǔ)詞義通常比較豐富,概念意義只是其中一種。很多學(xué)生往往只重視詞匯的概念意義,忽略其他含義。這樣,就會(huì)出現(xiàn)某單詞的某一個(gè)語(yǔ)境意義與概念意義相去甚遠(yuǎn),甚至南轅北轍。比如“green”一詞,本意為“綠色的”,但在短語(yǔ)“green power”(金錢的力量),其含義大不相同。音形脫離。有些學(xué)生或是習(xí)慣于死記硬背,或是過(guò)于依賴國(guó)際音標(biāo),不思考讀音與字母組合的關(guān)系,缺乏必要指導(dǎo),沒(méi)有學(xué)會(huì)必要的學(xué)習(xí)方法。死記硬背。孤立地學(xué)習(xí)和記憶詞匯,通常導(dǎo)致快速遺忘。學(xué)生很容易在這種枯燥無(wú)味、費(fèi)時(shí)費(fèi)力的學(xué)習(xí)中失去信心,根本就沒(méi)有掌握拓展詞匯的方法。現(xiàn)高中英語(yǔ)新教材,內(nèi)容貼近現(xiàn)代生活,富有較強(qiáng)時(shí)代氣息,涉及科技、音樂(lè)、文學(xué)、藝術(shù)、媒體等題材,其中許多鮮活的人與事能夠引起學(xué)生思想情感的共鳴,從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。新教材還有一個(gè)明顯特點(diǎn)——詞匯量大,每個(gè)單元約五六十個(gè)單詞與短語(yǔ),記憶詞匯自然成了學(xué)生的艱巨任務(wù)。面對(duì)如此龐大的詞匯系統(tǒng),他們不知所措。因此,如何激發(fā)、調(diào)動(dòng)學(xué)生記憶詞匯的積極性,如何幫助學(xué)生高效、持久地記住所學(xué)詞匯,就成了我們英語(yǔ)教師面臨的重要課題。
二、詞匯學(xué)習(xí)的重要性與學(xué)生的主體性
詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,詞匯是語(yǔ)言的生命。離開(kāi)詞匯,語(yǔ)言就失去了實(shí)際意義。如果詞匯貧乏、詞義含糊,就會(huì)造成理解和表達(dá)的障礙。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家威爾金斯曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“沒(méi)有語(yǔ)法人們表達(dá)的事物寥寥無(wú)幾,而沒(méi)有詞匯人們則無(wú)法表達(dá)任何事物。”詞匯量的擴(kuò)大是提高學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四種技能的前提和基礎(chǔ)。在掌握基本的英語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)法后,學(xué)習(xí)進(jìn)展在很大程度上取決于詞匯量的擴(kuò)展。由此可見(jiàn),詞匯學(xué)習(xí)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中占有何等重要的地位。
三、傳統(tǒng)詞匯教學(xué)模式的缺失
傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)模式,即自讀—跟讀—糾錯(cuò)—記憶。傳統(tǒng)模式充分發(fā)揮了學(xué)生的主觀能動(dòng)性,但我們不能忽視部分學(xué)生語(yǔ)音基礎(chǔ)薄弱,缺乏科學(xué)記憶方法。教師應(yīng)該幫助學(xué)生摸清英語(yǔ)構(gòu)詞規(guī)律。最基本的構(gòu)詞法知識(shí),即合成、轉(zhuǎn)化與派生,學(xué)生必須做到了如指掌,觸類旁通,尤其是派生。另一方面教師還要以多種方式呈現(xiàn)單詞,增加刺激渠道和程度,加深感知印象,為永久記憶打下基礎(chǔ)。教授單詞時(shí),除了要求音準(zhǔn)、意清外,我們更應(yīng)注意分析詞形,力求做到“肢解”單詞,使學(xué)生理解單詞內(nèi)在與外在聯(lián)系。
四、課堂上詞匯檢查形式應(yīng)靈活多樣,豐富多彩
傳統(tǒng)詞匯教學(xué)的一成不變令學(xué)生因?yàn)楸粍?dòng)而厭倦,抑制了學(xué)生的思維。我們摒棄了以前教師說(shuō)漢語(yǔ)、學(xué)生說(shuō)英文單詞的做法,而是采取多種形式,不拘一格。如幻燈片打出釋義,即給出單詞內(nèi)涵與外延的方法,要求學(xué)生猜出單詞,這樣做有助于學(xué)生用英語(yǔ)思維,也可在學(xué)習(xí)新單詞的同時(shí),幫助學(xué)生復(fù)習(xí)原有詞匯。我們還采用在不改變?cè)獾臈l件下在句子中進(jìn)行同義替換,增強(qiáng)了學(xué)生活學(xué)活用的能力。形式的多樣化,富有創(chuàng)意、獨(dú)具匠心的設(shè)計(jì),激活了學(xué)生的思維,也激發(fā)了他們的參與意識(shí)。學(xué)生踴躍發(fā)言,課堂氣氛非常活躍。教學(xué)效果可想而知。
五、創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境,在語(yǔ)境中進(jìn)行詞匯教學(xué)
語(yǔ)境(context)指的是上下文,即詞、短語(yǔ)、語(yǔ)句或章篇及其前后關(guān)系。孤立的東西不容易記憶。要有效地掌握詞匯,就應(yīng)該將詞匯與句子、語(yǔ)篇結(jié)合起來(lái)。從使用詞匯的角度看,詞語(yǔ)連成句子或連成話語(yǔ),才能實(shí)現(xiàn)其表達(dá)思想的交流功能。因此在課文教學(xué)過(guò)程中,我們應(yīng)該多讓學(xué)生自己造句,掌握詞的用法。在詞匯與句子結(jié)合的基礎(chǔ)上,我們還將詞匯、句子與語(yǔ)篇相結(jié)合,進(jìn)一步擴(kuò)大詞匯的交流功能。
六、精心選材,使學(xué)生獲得學(xué)有所用的成功感
學(xué)了新的詞匯一時(shí)派不上用場(chǎng),常常會(huì)削弱學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的動(dòng)力;復(fù)現(xiàn)率低也容易造成遺忘。我們?cè)谶x擇閱讀材料上要選取含有最新詞匯的文章,這樣不但提高了學(xué)生閱讀能力,而且也讓他們鞏固了所學(xué)詞匯,極大地滿足了學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的心理需求。課外閱讀是積累詞匯、豐富詞匯量的有效途徑,所以我們要求學(xué)生養(yǎng)成每天閱讀英語(yǔ)文章的習(xí)慣。
七、適時(shí)歸納,幫助學(xué)生構(gòu)建詞匯體系
教材按單元順序和字母順序來(lái)編排詞匯,這樣略顯“雜亂無(wú)章”,不便學(xué)生記憶。如果把單詞僅看成一個(gè)個(gè)彼此孤立的語(yǔ)言單位來(lái)學(xué)習(xí),那就會(huì)只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林,記憶難度大。正如倉(cāng)庫(kù)管理一樣,如果放進(jìn)東西是雜亂無(wú)章的,取出時(shí)必定相當(dāng)困難;而經(jīng)過(guò)理解加工并加以條理化、系統(tǒng)化的知識(shí)便于貯存和應(yīng)用。當(dāng)你把單詞聯(lián)系起來(lái)進(jìn)行學(xué)習(xí),記與憶就方便多了。教學(xué)實(shí)踐也證明了這一點(diǎn),把單詞進(jìn)行科學(xué)分類,不僅可以幫助記憶,還可以引發(fā)聯(lián)想,激發(fā)學(xué)生興趣。比如我們可把與“看”相關(guān)的詞匯歸結(jié)為look,watch,gaze,glance,glare,stare,glimpse等。定期歸納和總結(jié)可使學(xué)生形成相對(duì)完整的詞匯體系。組織學(xué)生及時(shí)復(fù)習(xí),以便強(qiáng)化記憶,加深理解,鞏固所學(xué)單詞。
八、重視詞匯體現(xiàn)出的中英語(yǔ)言差異
詞匯是語(yǔ)言的基石,是承載文化信息、反映人類社會(huì)文化生活的工具。各種語(yǔ)言中除一部分核心詞匯外,許多詞匯都常有特定的文化信息,即所謂文化內(nèi)涵詞(culturally-loaded words)。中國(guó)人看到月亮常常聯(lián)想“月有陰晴圓缺,人有悲歡離合”,而美國(guó)人看到“moon”則往往聯(lián)想到登月、太空人等。因此“moon”(月亮)這一詞的內(nèi)涵就鮮明地反映出中美文化差異及文化習(xí)俗。再以“dog”為例,中英兩種文化對(duì)于該字的理解大相徑庭。中文說(shuō)“人”為狗是輕蔑、看不起,有侮辱之意。但英語(yǔ)國(guó)家卻認(rèn)為狗是人類的朋友,它對(duì)主人忠實(shí)可靠。因此,英語(yǔ)詞匯教學(xué)應(yīng)注意中英文的表達(dá)方式以及東西方不同文化背景,不能孤立地進(jìn)行詞匯教學(xué),而要把它放到一定的文化背景中,注重比較,讓學(xué)生了解英漢兩種文化的詞匯差異以及在語(yǔ)言中的不同表現(xiàn)形式,理解其內(nèi)涵。
總之,詞匯教學(xué)是中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),應(yīng)該引起我們每一個(gè)教師的充分注意。在教學(xué)中我們要結(jié)合詞匯的音、形、義等多方面的因素,尤其要注意培養(yǎng)學(xué)生一種學(xué)習(xí)詞匯的有效策略。我們很難說(shuō)哪一教學(xué)詞匯的方法最佳,但也許最佳的方法可能就是把多種方法都結(jié)合起來(lái),根據(jù)具體情況靈活使用不同的教學(xué)策略。
參考文獻(xiàn):
[1]教育部.普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)稿)[M].人民教育出版社,2003.
[2]張偉.英語(yǔ)教材詞匯分析[J].中小學(xué)外語(yǔ)教學(xué)(中學(xué)篇),2007,(01).
[3]程曉堂.英語(yǔ)學(xué)習(xí)策略[M].北京.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[4]胡慶芳.加強(qiáng)詞匯教學(xué)有效性的課堂實(shí)踐研究[J].中小學(xué)外語(yǔ)教學(xué)(中學(xué)篇),2008,(07).