摘要:《現(xiàn)代漢語詞典》自面世以來,適應(yīng)了形勢的發(fā)展和社會的需求,吸收了語言學(xué)發(fā)展的新成果,取得了巨大的成績,但其中一些瑕疵仍需改進(jìn)。
關(guān)鍵詞:《現(xiàn)代漢語詞典》;問題;修改意見
中圖分類號:H06 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)14-0160-02
一、《現(xiàn)漢》中存在的問題
《現(xiàn)代漢語詞典》自面世以來,歷過四次修訂,適應(yīng)了形勢的發(fā)展和社會的需求,吸收了語言學(xué)發(fā)展的新成果,取得了巨大的成績,但其中一些瑕疵仍需改進(jìn),基于對《現(xiàn)漢》材料的分析考察,發(fā)現(xiàn)了一些諸如釋義詞的混淆應(yīng)用、義項(xiàng)的分合失當(dāng)?shù)仁杪┲帲F(xiàn)列舉如下:
(一)詞頻的問題
語言的演變是不休止的,從短語到成詞是個連續(xù)發(fā)展的過程,在某一階段二者之間并沒有明確的界限,但詞語出現(xiàn)的頻率可以作為參考依據(jù)判斷其是否可以列為義項(xiàng)。因?yàn)樵~頻顯示出了詞語在社會上使用的廣泛度和人們的熟悉度,是一個詞語穩(wěn)定性的重要標(biāo)志,反映了當(dāng)下詞語的使用狀況。但《現(xiàn)漢》中卻將一些出現(xiàn)頻率少的詞語列為義項(xiàng),出現(xiàn)頻率多的詞語反而不列為義項(xiàng)。例如:“蒼黃”的比喻義為“事物的變化”,經(jīng)語委語料庫檢索發(fā)現(xiàn),在含有“蒼黃”的十七篇文獻(xiàn)中,表“事物的變化”的詞義僅有一篇,是引用杜甫的《新婚別》中“誓欲隨君去,形勢反蒼黃”,可見,“蒼黃”的比喻義僅見于古代漢語,《現(xiàn)漢》中收錄此義則是處理欠妥。
(二)轉(zhuǎn)類的問題
詞類轉(zhuǎn)變是語言中的普遍現(xiàn)象,也是一個不容易界定的問題,尤其是漢語,因?yàn)闆]有嚴(yán)格意義的形態(tài)標(biāo)志,區(qū)分起來更加困難。但詞語的轉(zhuǎn)類也有一定的依據(jù),有的詞語只是臨時發(fā)生了轉(zhuǎn)變,有的詞語發(fā)生轉(zhuǎn)變的時間長了,使用的頻率高了,詞語轉(zhuǎn)變后的詞匯意義和語法功能都固定了,就認(rèn)為它發(fā)生了轉(zhuǎn)類。例如,名詞表示事物,通常出現(xiàn)在主賓語位置上,動詞用來表示人或事物的動作,一般在句中作謂語,動詞轉(zhuǎn)類為名詞后,就不再表示動作,而表示和該動作相關(guān)的事物,此時語法、語義上都會發(fā)生一定的變化,當(dāng)這種用法凝固化了,就可以列為義項(xiàng)收錄于《現(xiàn)漢》中,但有時只是在一定語境中臨時活用,或作為例外的現(xiàn)象偶然出現(xiàn)也被《現(xiàn)漢》收入其中,就不符合詞語意義的穩(wěn)定性和獨(dú)立性。如:
(72)【呼吸】:(動)1.生物體與外界進(jìn)行氣體交換。人和高等動物用肺呼吸,低等動物靠皮膚呼吸,植物通過表面的組織進(jìn)行氣體交換。2.〈書〉一呼一吸,比喻極短的時間。(573頁)
“呼吸”表極短的時間時可以做主語或賓語并被量詞修飾,其語法功能具有名詞的原型性,所以應(yīng)定性為名詞。經(jīng)語委語料庫的檢索發(fā)現(xiàn),“呼吸”表示“極短的時間”的意義只是偶爾出現(xiàn),極為例外,因此將其列為義項(xiàng)就不大合適。
(三)義項(xiàng)的分列與合并
《現(xiàn)漢》中的一些詞語同屬一種性質(zhì)、一種現(xiàn)象,但詞條的分類卻是不同的處理方式,有的分為兩個詞條或兩個義項(xiàng),有的沒有做區(qū)分,這種分與合處理的不統(tǒng)一,妨礙了詞典的系統(tǒng)性?!冬F(xiàn)漢》的詞語義項(xiàng)的分類應(yīng)體現(xiàn)出詞語意義的完整性和使用的獨(dú)立性,現(xiàn)將一些分合失當(dāng)?shù)脑~語舉例如下:
(73)【風(fēng)浪】:(名)1.水面上的風(fēng)和波浪。2.比喻艱險的遭遇。(408頁)
(74)【風(fēng)雨】:(名)1.風(fēng)和雨。2.比喻艱難困苦的事情。(409頁)
(76)【風(fēng)雷】:(名)狂風(fēng)和霹靂,比喻氣勢猛烈的沖擊力量。(408頁)
(77)【風(fēng)霜】:(名)風(fēng)和霜,比喻旅途上或生活中所經(jīng)歷的艱難困苦。(409頁)
以上詞語的形式完全相同,都是由意義相關(guān)的短語引申出比喻義,出現(xiàn)頻率近似,但卻以兩種釋義方式出現(xiàn),一種是比喻義為獨(dú)立義項(xiàng),與其他義項(xiàng)并列。一種是比喻義依附本義后,作有新解釋,前后體例不一致。如果統(tǒng)一解釋詞的比喻義,會使釋義更加明確清晰。
義項(xiàng)的分合失當(dāng)還體現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)把詞的義項(xiàng)分列卻合并處理的做法,如“收獲”,從語義上來說,“收獲”經(jīng)“動作行為-受事”轉(zhuǎn)指為“收獲的成果”,句法上,“收獲”具有了名詞的原型性,“獲”由去聲變?yōu)榱溯p聲,讀音的改變是一種標(biāo)志,說明人們已把它看作一個新詞。因此,將作為名詞的“收獲”另立一個詞條比較合適。
(四)未作解釋的比喻義
在含比喻義的雙音并列詞語中,未作解釋的比喻義共有六個,體例為先解釋本義,其后以“多用于比喻”作為釋義模式,如:
(78)【巔峰】:(名)頂峰,多用于比喻。(303頁)(79)【耕耘】:(動)耕地和除草,多用于比喻。(467頁)
這種釋義模式?jīng)]有表達(dá)出詞語比喻義的內(nèi)容,具有模糊性,經(jīng)語委語料庫搜索發(fā)現(xiàn),“耕耘”表本義“耕地和除草”僅有47例,表比喻義“辛勤勞作”共有77例,其比喻義的應(yīng)用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于本義,因此應(yīng)將“耕耘”的比喻義單獨(dú)設(shè)立義項(xiàng)。另外,“玷污”的釋義體例與其他詞語不同。
(80)【玷污】:(動)弄臟,使有污點(diǎn)(多用于比喻)。(311頁)
“多用于比喻”加了括號,這種釋義模式是個例,不符合詞典釋義的系統(tǒng)性。
(五)借指與比喻的區(qū)分
雙音并列詞語的比喻義是根據(jù)其與某種事物相似的關(guān)系,通過比喻的方式而產(chǎn)生的。這種比喻義經(jīng)過長期使用,就會轉(zhuǎn)變?yōu)樵~語的固定義項(xiàng)。借指是根據(jù)詞語所表示的人或事物的部分特征、標(biāo)志等,通過借代的方式直接指代該人或事物,從而產(chǎn)生出一種新的意義。《現(xiàn)漢》中一些詞語的釋義將借代構(gòu)詞看成比喻構(gòu)詞,把詞的借代義注釋成詞的比喻義,舉例如下:
“青紫”指古代高官印綬、服飾的顏色,通過“典型特征-范疇整體”轉(zhuǎn)指為“高官顯爵”。
“唇舌”以“言語工具”轉(zhuǎn)指“言語內(nèi)容”,代指“言辭”。
“烽火”的原義為“古時邊防報警點(diǎn)的煙火”,經(jīng)“典型成員-范疇整體”轉(zhuǎn)指為“戰(zhàn)火或戰(zhàn)爭”。
“血淚”的原義為“痛哭時眼睛里流出的血”,經(jīng)“結(jié)果-原因”的認(rèn)知框架轉(zhuǎn)指為“慘痛的遭遇”。
可見“借指”和“比喻”在語義上和功能上都有明顯的差異。為了體現(xiàn)詞典釋義的統(tǒng)一性,可以規(guī)定,以隱喻方式產(chǎn)生的詞語用“比喻”作為釋義詞,以轉(zhuǎn)喻方式產(chǎn)生的詞語用“借指”作為釋義詞。
二、修改意見
《現(xiàn)代漢語詞典》繼承和借鑒了自古以來優(yōu)秀辭書的成果,形成了一部集規(guī)范和實(shí)用為一體的語文詞典。但其中一些尚需改進(jìn)的地方采用合適的詞匯計(jì)量研究方法至關(guān)重要?!冬F(xiàn)漢》所收錄的詞條在很大程度上反映了現(xiàn)代漢語詞匯的構(gòu)成與概貌,但部分詞條卻只適用于方言、古代漢語詞匯等。選取的詞條具有主觀性,就不能準(zhǔn)確、真實(shí)地反映《現(xiàn)漢》的本來面貌。明確短語與詞的界限,統(tǒng)一詞條的判斷標(biāo)準(zhǔn),有益于詞語釋義的準(zhǔn)確性與全面性?!冬F(xiàn)漢》中義項(xiàng)處理不當(dāng),體現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)分列的義項(xiàng)卻合并或應(yīng)當(dāng)合并的義項(xiàng)反而分列。究其原因,一方面是由于短語和詞相互混淆、區(qū)分不清;另一方面是對于詞的固化程度沒有統(tǒng)一的處理原則。釋義指示語應(yīng)當(dāng)以區(qū)分隱喻、轉(zhuǎn)喻為基礎(chǔ)進(jìn)行判斷。釋義指示語“比喻”與“借指”的混淆主要是由于對詞語的成詞過程判斷不清。以“比喻”為釋義指示語是通過隱喻而成詞,以相似性為基礎(chǔ),詞語之間的聯(lián)系具有主觀性,以“借指”為釋義指示語是通過轉(zhuǎn)喻成詞,成詞的基礎(chǔ)是相關(guān)性,詞語之間的聯(lián)系是真實(shí)的。雖然《現(xiàn)漢》中有一些處理欠妥的地方,但只是個別的現(xiàn)象,并不妨礙它在現(xiàn)代漢語語文類詞典中的崇高地位。總之,《現(xiàn)漢》在我國現(xiàn)代語文規(guī)范化工作中起到了巨大的推進(jìn)作用,是目前為止反映現(xiàn)代漢語詞匯最具權(quán)威性的詞典。
參考文獻(xiàn):
[1]袁毓林.詞類范疇的家族相似性[J].中國社會科學(xué),1995,(1):154-170.
[2]郭奕晶.反義相成詞探究[D].山東:山東師范大學(xué),2000.
[3]董秀芳.動詞性并列式復(fù)合詞的歷時發(fā)展特點(diǎn)與詞化程度的等級[J].河北師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2000,23(1):57-63.
[4]高守綱.詞義引申的根據(jù)和方式[J].天津師院學(xué)報,1981,(2):64-69.