摘要:以《半剛性基層瀝青路面路用性能試驗檢測》為例,從教材選用、課件制作、授課方法和考核方式四個方面對土木工程專業課程的雙語教學模式進行探討,并通過無記名問卷調查對教學效果進行評價,相關結論和體會可供參考。
關鍵詞:土木工程;雙語教學;問卷調查
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)33-0088-02
雙語教學(Bilingual Education)是指在課堂教學中以兩種語言作為媒介,同時使用外語和母語進行教學的一種體系。教育部在2001年制定了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,其中明確指出:“高校積極開展以英語等外語進行公共課和專業課教學,努力使5%~10%的課程能使用雙語授課。”因此,雙語教學研究是土木工程專業教學改革的重要組成部分之一,推進雙語教學理論和實踐方法的發展對于提高土木工程專業教學質量具有重要的意義。本論文以《半剛性基層瀝青路面路用性能試驗檢測》課程為例,對土木工程專業課程中行之有效的雙語教學模式進行了積極探索。
一、課程簡介
《半剛性基層瀝青路面路用性能試驗檢測》是南京林業大學土木工程專業的一門專業選修課。本課程的教學目的和任務是通過理論和實驗教學,學生能夠較為深入地掌握道路工程中廣泛使用的無機結合料穩定材料以及瀝青和瀝青混合料的基本知識,熟悉材料主要性能參數的試驗方法,為今后學習道路工程方面的專業課程和從事道路工程的設計、施工、檢測以及科學研究打下良好的基礎。
二、雙語教學模式
兩年來,本人在所講授的我校2010級和2011級土木工程專業本科三年級課程《半剛性基層瀝青路面路用性能試驗檢測》的部分課時內嘗試進行了雙語教學,并從下面幾個方面對土木工程專業課程雙語教學模式進行了綜合考慮,從而為申請校級人才培養模式改革專項課題以及校級雙語課程立項做好了充足的準備。
1.教材選用。按照雙語教學要求,教材最好選用英文原版教材。但是就這門課程的具體情況而言,經過大量文獻調研和搜索,沒有發現可供選擇的國外原版教材。主要原因是國外尤其是歐美國家主要采用柔性基層瀝青路面結構,對半剛性基層路面結構和材料研究很少,專業教學體系和內容存在客觀的差別。而且,國內外道路工程的相關規范存在較大的區別,并不能直接照搬照套。另外,目前也未見以國內規范為基礎的道路工程專業課的自編英文版教材出版。因此,為了解決教材的問題,本人以在國外攻讀博士階段收集的英文教學講義為基礎,按照我校本科專業課程教學大綱的要求,自行整理和編寫課程講義材料用于校內教學。
2.課件制作。多媒體教學具有包含信息量大質優、呈現方式清晰直觀、圖文聲像并茂等優點,在雙語教學中被廣泛使用。在本門課程的雙語教學中,根據雙語教學特點以及課程內容進行有針對性的多媒體英文課件制作。在課件形式上以道路工程圖片和道路建筑材料性能試驗錄像為主,相關文字描述為輔,給學生以更直觀的印象,有助于學生更好地理解各種概念和方法,調動其學習積極性和互動性。另外,在英文使用上重名詞輕語法,可以消除學生因雙語教學產生的畏難情緒,畢竟專業課的雙語教學并不等同于基礎的英語課程教學。在重點的概念、理論、試驗方法等名詞旁邊一般還需要注上對應的中文解釋,以利于學生更好地理解。
3.授課方法。目前開展的雙語教學一般是基于英文教材和課件,而講授方式一般采用以下三種:以中文講授為主、中英文交替講授、以英文講授為主。具體采用何種方式要根據師資和學生的實際情況而定。采用中文進行課程講授,可以使學生更全面地理解所學的專業知識,減小學習難度,提高學習積極性,但是不符合雙語教學的本質要求和目標,失去了雙語教學的意義。純英文講授是雙語教學的高級形式,可以使學生更直觀地感受國外教學模式,強化學生的英語聽說讀寫能力,但是對于任課教師的英語能力要求較高,還可能造成學生忙于思考語言本身而造成課程知識的理解困難,教學效果反而下降。對于本門課程的實際情況來說,采用中英文結合講授是較為適宜的授課方式,可以做到提高英文能力和掌握專業知識這兩個主要雙語教學目標的平衡。在具體授課過程中,如何確定中文和英文的使用比例是一個關鍵問題。為了比較雙語搭配模式對教學效果的影響,分別設定幾種不同的雙語使用比例進行實驗性教學。通過觀察教學效果和分析學生的反饋信息可以發現,對于一些重要的概念、理論以及方法應同時采用中英文進行板書和講解,對于本課程的重點和難點,在采用英文進行詳細的講授后,還應采用中文進行簡單的解釋和強調,使學生可以更快和更準確地理解課程的主體知識。對于其他較為淺顯的知識,例如工程背景、材料生產工藝、道路施工過程等可以采用全英文講授,盡量在授課過程中給學生創造出更為真實的語言環境,調動其學習積極性。
4.考核方式。對于本門課程的考核應采用更靈活和多樣化的方式,加大平時成績所占比重。首先,在課堂教學中應加強使用英文與學生進行互動。進行課堂提問時,多鼓勵學生使用英文作答,提供給學生更多的鍛煉英文口語的機會,對于在該環節表現較好的學生給予適當的平時成績加分。其次,在布置課后作業時,也應鼓勵學生采用英文作答,在作業完成質量近似的情況下,對于采用英文作答的學生,其作業成績應提高一個檔次。另外,在課余時間還應布置適量的英文科技文獻閱讀任務,以同時達到了解本專業最新科研進展和鞏固雙語教學的學習效果的雙重目的。對于期末考試,同時采用中英文進行出題,應有針對性地設置一些試題指定采用英文作答,其他試題可以使用中文作答,但對于使用英文作答的學生進行適當的加分進行鼓勵。最終,綜合考慮期末考試成績、平時表現、作業和文獻閱讀情況以及試驗報告給出課程總成績。
三、教學效果評價
為了評價本門課程雙語教學的授課效果,對我校2010級和2011級土木工程專業(交通土建工程方向)6個班130名同學進行了無記名問卷調查。問卷內容主要涵括學生自身的英語水平、相關專業知識背景、本文課程雙語教學模式的接受程度和反饋建議等。從調查問卷結果可以看出,學生個人的英語基礎對于雙語教學效果有著顯著的影響,通過六級考試的學生對雙語教學表現出了更濃厚的興趣,具有更高的學習積極性;通過四級考試的學生次之;英語基礎較差的目前沒有通過四級考試的學生對于雙語教學存在一定的抵觸情緒。另外,對于道路工程基礎知識掌握較好的學生也更樂于接受雙語教學,表現為與本門課程知識密切相關的《路基路面工程》課程成績較高的學生對于本門課程的學習興趣更高,學習效果和成績更為理想;相反,其他學生表現出一定的厭學情緒。這意味著在雙語教學過程中應該根據學生的英語和專業知識水平差異進行分層次教學,做到因材施教。通過教學效果調查,也得到了很多學生對于目前這種雙語教學模式的反饋意見和建議,比如雙語教學課時偏少、與《土木工程專業外語》授課內容缺少聯系、任課教師英語口語的語速和口音問題、英文文獻閱讀存在很大困難、在上課過程中很難同時兼顧英語和專業知識的理解等。因此,在今后的雙語教學模式研究中應重點解決上述問題。
目前,隨著土木工程專業知識和教育體系的發展和革新,對于土木工程專業課程雙語教學模式的科學性和合理性要求也越來越高。本文結合筆者近兩年的教學實踐,從教材選用、課件制作、授課方法和考核方式四個方面出發,對于土木工程專業課程雙語教學模式進行了探討,并通過基于問卷調查的意見反饋對雙語教學效果進行了評價,相關研究成果和經驗可為全面提高大學土木工程專業教學質量提供一定的幫助。
參考文獻:
[1]霍俊芳.土木工程專業雙語教學初探[J].內蒙古工業大學學報(社會科學版),2005,14(1):93-94,119.
[2]李靜,于述強,王積靜.《土木工程概論》課程雙語教學的新探索[J].科技資訊,2010,(3):147.
[3]陶庭葉,李曉莉,高飛.土木工程專業工程測量雙語教學探討[J].土木建筑教育改革理論與實踐,2010,(12):325-328.
[4]李新忠,薛文碧,謝媛芳.土木工程專業課雙語教學探討[J].黑龍江教育(高教研究與評估),2012,(11):7-8.
基金項目:南京林業大學高等教育研究課題(2011B09)
作者簡介:李強(1982-),男,博士,講師,研究方向:路面結構與材料。