摘要:阿倍仲麻呂隨第8次遣唐使入唐,在唐為官40多年,得到唐朝皇帝玄宗的信任,期間由于思鄉多次想要回國,不是沒能成行就是中途失敗,最后在唐直至去世。在唐期間與唐朝的諸多詩人建立了深厚友誼,特別是大詩人王維和李白。他們在詩歌方面的交往體現了驚采絕艷的才情和深厚情誼。
關鍵詞:阿倍仲麻呂;詩人;遣唐使;王維;李白
中圖分類號:G115 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)44-0152-02
公元前的周秦時代的地理名著《山海經》中就有“倭屬燕”的記載。中日交流不僅范圍廣,而且形式多樣。從日本的彌生時代,來自中國的移民們(渡來人)就帶著先進的鐵器和青銅器來到日本。從技術、工具的出口,到人員的往來,中日間的交流以各種形式在進行。中日間人員的往來交流對中日間的文化交流起了巨大的作用。從日本奈良、平安時代的遣隋使、遣唐使到日本室町時代的遣宋使、遣明使,以及近代的留日學生,涌現出了大量的杰出人物。其中有一個獨特的人物,被當做遣唐使派往當時的唐首都長安,并且成為唐朝的官吏,在中國度過了54年,最后在中國逝世。這個人就是阿倍仲麻呂,在中日兩國文化交流上留下了濃重的一筆。
一、阿倍仲麻呂其人
阿倍仲麻呂生于文武天皇2年(698年),是中務大輔阿部船守的長男,幼時文高八斗,19歲即隨遣唐使入唐。
養老元年(717),日本派出了以多治比縣守為監使,大伴山守為大使的第8次遣唐使。遣唐使中有著名的留學生吉備真備和留學僧人玄昉。阿倍仲麻呂也是其中一員,當時才19歲,如此年紀被選拔是因為他是貴族之外,也是因為他的漢文非常優秀的緣故。入唐后,自稱仲滿,后改為朝衡(晁衡)。在唐朝國子監(5品以上文武官員子弟的最高教育機構)學習九年,因人品及學業都極為優秀,被唐政府任用,成為“華籍日本人”,開始了在唐40余年的為官生涯。后順利通過唐科舉考試,成為進士,作為外國人來說,殊為不易。因為漢文不僅要極為優秀,還要會作漢詩。從此也可以看出,阿倍仲麻呂的漢詩造詣極為不俗。725年任洛陽司經局的校書(管理典籍,正9品下),728年在長安任左拾遺(從8品上),731年任左補闕(從7品上),之后,歷任秘書監(從3品),國立圖書館長,一路晉升。作為外國人,歷任如此高官,且得到當時的皇帝唐玄宗的信任,難能可貴。733年,計劃和第9次遣唐使一同回國,可是沒有得到皇帝的許可,沒能成行。752年,藤原清河等第10次遣唐使來唐,在唐已經滯留35年的阿倍仲麻呂思鄉心切,搭乘遣唐使的船回國,可是由于遭到暴風雨,船被吹到越南,只好又回到長安,從此斷去回日本之心,在唐安心為官,直至去世。
二、阿倍仲麻呂和唐朝的詩人們
1.阿倍仲麻呂和王維。才華出眾的阿倍仲麻呂在唐得到皇帝信任,且由于文采出眾,和唐朝著名詩人李白和王維都有交往。但由于數十年不能回歸日本,不僅思鄉心切,733年,由多治比広成率領的第9次遣唐使來唐時,已經在唐滯留17年的阿倍仲麻呂,申請回國,可是沒有得到朝廷的批準,由于思鄉心切,阿倍仲麻呂做了一首五言詩。慕義名空在,輸忠孝不全。報恩無有日,歸國定何年。752年,阿倍仲麻呂帶領的第10次遣唐使來唐,阿倍仲麻呂下定決心無論如何要回國,最終得到唐玄宗的許可,在離別之際,許多友人賦詩告別,其中王維作了一首《送秘書晁監還日本國》的送別詩:積水不可極,安知滄海東。九州島何處遠?萬里若乘空。向國唯看日,歸帆但信風。鰲身映天黑,魚眼射波紅。鄉樹扶桑外,主人孤島中。別離方異域,音信若為通。以當時的技術,乘船渡海是件非常危險的事,王維在詩中表達了對此的困惑以及擔心,字里行間充滿了真摯的友誼。阿倍仲麻呂為此做了《銜命還國作》的詩回贈友人。銜命將辭國,非才忝侍臣。天中戀明主,海外憶慈親。伏奏違金闕,騑驂去玉津。蓬萊鄉路遠,若木故園林。西望懷恩日,東歸感義辰。平生一寶劍,留贈結友人。此詩被收入《全唐詩》,表達了阿倍仲麻呂的鄉愁,同時,也表達了對唐玄宗以及友人的依依不舍之情。在回歸之前,阿倍仲麻呂還做了一首有名的思鄉詩,《天之原》(即有名的《望鄉詩》),表達了濃濃的鄉愁之情。天の原ふりさけ見れば春日なる三笠の山に出でし月かも。此和歌被收入日本的《古今和歌集》中,并且入選百人一首。譯成中文,有兩種譯法:①《望鄉詩》翹首望長天,神馳奈良邊,三笠山頂上,想又皎月圓。②《長空望月》遼闊長天玉鏡升,仰首遙望動鄉情。猶是當年春日月,曾在三笠山頂明。
2.阿倍仲麻呂和李白。阿倍仲麻呂的中國友人很多,除王維外,大詩人李白也是其中之一。李白有首詩:《送王屋山人魏萬還王屋》,其中“身著日本裘,昂藏出風塵”兩句中的“日本裘”就是阿倍仲麻呂贈與魏萬的。從中可以看出阿倍仲麻呂和李白以及魏萬的深厚友情。阿倍仲麻呂在隨第10次遣唐使回國途中,遭遇暴風雨,船漂流到安南(今越南),長安的友人聞訊認為阿倍仲麻呂一定遇難了,所以非常悲痛。李白在哀痛之余為此做了有名的『哭晁卿衡』詩。日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。明月不歸沉碧海,白云愁色滿蒼梧。李白在詩中將阿倍仲麻呂比作潔白無瑕的明月,阿倍仲麻呂的死猶如明月墜海,人哭泣,天憂愁,萬里晴空瞬時黑暗,中國大地愁云密布。兩個人的身后友情在詩中表露無遺。此詩也成為流傳后世的千古名作。
3.阿倍仲麻呂和其他詩人。阿倍仲麻呂在第10次遣唐使訪唐之際,被任命為接待使,看到同鄉吉備真備等人,感慨無量,不禁涌起無限鄉愁。因此再三上書玄宗,請求回國,最后得到批準。并被任命為第10次遣唐使護送使。在離別之際,玄宗皇帝親自賦詩送別,表達了玄宗對遣唐使的重視和對其歸途的擔憂之情。《送日本使》日下非殊俗,天中嘉會朝。念余懷義遠,矜爾復途遙。漲海寬秋月,歸帆駛夕飚。因驚彼君子,王化遠昭昭。在《全唐詩》中還收錄了大詩人包佶的送別詩《送日本國聘賀使晁巨卿東歸》。上才生下國,東海是西鄰。九譯蕃君使,千年圣主臣。野情偏得禮,木性本含仁。錦帆乘風轉,金裝照地新。孤城開蜃閣,曉日上朱輪。早識來朝歲,涂山玉帛均。包佶在詩中極度稱贊了阿倍仲麻呂的學識和人品。不過對于阿倍仲麻呂的渡海歸國則相對樂觀,詩的調子也比較明朗,表明了希望阿倍仲麻呂在回國探親后再次返回中國的愿望。
三、結語
在中國幾乎度過一生的阿倍仲麻呂在中日交流史上做出了重要貢獻。為紀念阿倍仲麻呂,在中國的西安和日本的奈良都建了阿倍仲麻呂的紀念碑。紀念碑上刻著阿倍仲麻呂的《望鄉詩》和李白的《哭晁卿衡》。
參考文獻:
[1]滕軍.中日文化交流史[M].北京:北京大學出版社.2011.
[2]胡平.唐風時代(1)[M].長江文藝出版社.
[3][清]曹寅.彭定求.揚州詩局刻本.《全唐詩》卷127[M].
[4][李昉.徐鉉].《文苑英華》.卷206[M].中華書局.
[5][日]紀貫之,等.『古今和歌集』[M].
[6][唐]李陽冰.《李太白集》.卷25[M].