【名師檔案】 龔海平 著名特級教師,中學高級教師,中國教育學會外語教學專業委員會教學研究與教師教育指導委員會委員,全國首屆中小學外語教師名師,揚州大學外國語學院碩士生導師,江蘇省中小學教師培訓中心特聘專家,國家教育部公派英國布萊頓大學訪問學者,張家港市教育局教學研究室副主任。
英語學科教學中的“語言技能”與“語言知識”之間的關系問題,既是一個外語教育的理論問題,也是一個外語教育的實踐問題。這個問題直接關系到英語教學應該走什么路和如何走這條路的問題。
《義務教育英語課程標準(2011年版)》在描述英語學科的課程目標時指出:“綜合語言運用能力的形成是建立在語言技能、語言知識、情感態度、學習策略和文化意識等方面整體發展的基礎之上的。”(教育部,2012)這就表明,“語言技能”與“語言知識”之間的關系在順序上表現為“語言技能”是第一位的,“語言知識”是第二位的。這種表述,從根本上有別于傳統教學大綱中“基礎知識”與“基本技能”的表述順序,因此不少英語教師對這一表述不能接受,并反映在教學行為之中。
回答“語言技能”與“語言知識”之間的關系問題,是不能簡單地從人們的感覺和經驗層面進行闡述的,而必須基于科學的語言哲學觀,在一個科學的話語系統之內進行理性的對話,否則只能是近乎“貓與狗”之間的無謂的論爭。
問題1:“語言技能”與“語言知識”孰先孰后?
所謂“語言技能”,就是指聽、說、讀、寫四項技能。過去講聽、說、讀、寫、譯五項技能,是因為“譯”是在“聽”和“讀”的基礎上的“說”和“寫”的一種特殊表達方式,所以把五項語言技能改為四項語言技能后,“譯”實際上仍然是存在的。所謂“語言知識”,就是指語音、詞匯、句法、語篇的知識。一言以蔽之,學習語言技能就是“learn the language”,學習語言知識,就是“learn about the language”。
恩格斯在《家庭、私有制和國家的起源》(人民出版社,1972年版)中指出,早在“蒙昧時代”人類就有了語言活動,人類的語言就開始萌芽,不過,那個時候的語言活動還只停留于聽和說的活動,由于文字的產生遠遠晚于語言的產生,那時的人類尚沒有讀和寫的活動,顯然就更不可能對語言有理性上的抽象和概括,因而也就不可能產生關于語言的知識。
人類語言的產生和發展規律如此,人的個體的語言能力的形成和發展規律也是如此。
問題2:“語言技能”與“語言知識”的關系是什么?
“語言技能”屬于語言實踐行為,“語言知識”是對語言實踐的規律的高度抽象和概括,是對語言運用的理性認識。“語言技能”是“語言知識”產生和發展的基礎,“語言知識”又反過來規范和監查語言的運用。這就恰如毛澤東在《實踐論》(人民出版社,1991年版)中所指出的那樣,“理性認識依賴于感性認識,感性認識有待于發展到理性認識,這就是辯證唯物論的認識論。”
問題3:如何在教學實踐中正確處理“語言技能”與“語言知識”的關系?
長期以來,制約我國中小學英語教學發展的一個老、大、難的問題就是英語教師“基礎知識”先于“基本技能”的觀念根深蒂固,相當一部分英語教師在課堂教學中至今仍然采取“生詞領先,語法跟上”的教法。要在教學實踐中正確處理“語言技能”與“語言知識”的關系,必須先改變課程實施的觀念,同時在以下幾個方面作出努力。
第一,小學英語生詞教學必須在語境中通過師生話語交往活動進行。英語生詞教學,不可以孤立地進行,因為孤立的單詞不產生特定的意義。生詞的讀音,應該在話語語音、直觀教具和完整的話語的反復刺激作用下形成意義理解、用法理解和記憶,而不應該通過首先學習音標來認讀生詞,即便是在小學高年級英語教學中也沒有必要通過學習音標來認讀生詞。在這一點上,譯林出版社的《牛津小學英語》教材鼓勵學生通過類比來發現和掌握單個字母或字母組合的有規則的發音的做法是完全正確的。
第二,小學英語語法教學必須在語境中通過師生話語交往活動進行。要堅決杜絕機械的句型操練,因為孤立的句子也不產生特定的意義。斯大林在《馬克思主義和語言學問題》(人民出版社,1962年版)中指出,“語法的特點在于,它得出詞的變化規則,而這不是指具體的詞,而是指沒有任何具體性的詞;它得出造句的規則,而這不是指某些具體的句子,例如具體的主語、具體的謂語等等,而是指任何句子,不管某個句子的具體形式如何。”
以詞為例,coffee一定是不可數名詞嗎?如果有人在咖啡廳對服務生說“One coffee,please.”,難道你會以為錯誤嗎?
再以句子為例,如果一位妻子對丈夫“What are you planning to do today?”的問話以“I was going to make a dress.”來回答,難道有什么動詞時態錯誤嗎?
第三,小學生的英語“語言知識”應該在“語言技能”的運用過程中,在教師的指導下,根據其體驗、探究,自主總結和歸納,而不應該由教師講解灌輸。須知,小學生真正需要學習的是英語語言本身,而不是關于語言的知識。那種無異于試圖把小學生培養成英語語法學家的做法,無疑是落伍的!
英語學科教學只有正確理解和處理英語“語言技能”與“語言知識”之間的關系,才能做到遵循外語教學的基本規律,科學施教,確保外語教學的真正有效,確保外語教學能夠真正對促進學生的發展發揮應有的作用。只有以馬克思主義哲學和語言學理論為指導,從理論與實踐兩個方面對英語學科教學中的“語言技能”與“語言知識”之間的關系問題進行深入探討,厘清二者之間的先后順序關系,才能對英語教學實踐起到規范和引領作用。
(作者單位:江蘇省張家港市教育局教學研究室)
延伸閱讀
要想系統地、深刻地搞清楚“語言技能”與“語言知識”之間的關系問題,以下學術著作值得一讀:
1.《The English Language Teacher’s Handbook》(作者:Joanna Baker,Heather Westrup;出版者:Continuum;出版年份:2000)
2.《Techniques and Principles in Language Teaching》(作者:Diane Larsen-Freeman;出版者:Oxford University Press;出版年份:2000)
3.《Child Language》(作者:Jean Stilwell Peccei;出版者:Taylor Francis Limited;出版年份:1994)
4.《A History of English Language Teaching》(作者:A. P. R. Howatt;出版者:Oxford University Press;出版年份:1984)
5.《What’s Whole in Whole Language?》(作者:K. Goodman;出版者:Heinemann;出版年份:1986)
6.《Teaching English as a Foreign/Second Language》(作者:David Riddell;出版者:Bookpoint Ltd.;出版年份:2001)
7.《Whole Learning:Whole Language and Content in the Upper Elementary Grades》(作者:Pat Cordeiro;出版者:Richard C. Owen Publishers,Inc.;出版年份:1992)