摘要:學習一種語言不僅僅局限于學習語言本身,而且還要學習語言背后的文化。由于文化差異有時候也會導致語言交流障礙。本文首先探討了語言變化中兩性語言表現的研究現狀,然后具體論述了語言變化中兩性語言表現的差異,最后通過案例應用明確了其應用情況。
關鍵詞:語言變化 兩性語言 差異
語言本是人們溝通的工具,沒有性別之分,但由于男女的社會分工、性格特色、生理特點不同,每一種語言都深深地打上了性別的烙印。在國外,有部分社會語言學家,專門研究語言與性別的關系[1-2]。著名語言學家Larsen-Freeman系統地把語法細分為三大板塊,即,語形,語義,語用。這也使得廣大語言教學工作者在跨入21世紀大門之后更加深入地分析和研究語言習得過程中的種種文化現象[3-4]。本文系統而具體地分析并對比了男女兩性在使用語言中所表現的差異,從而揭示了造成這種語言現象的種種原因,也提出了相關的應對之策。
一、語言變化中兩性語言表現的研究現狀
語言本身并不帶有任何歧視,然而作為文化的核心部分,語言注定要受到社會文化發展變化的影響,而語言的變化反過來又忠實地反映了社會文化的變化。有的語言包括一些與民族文化、傳統密切相關的詞匯,難以翻譯成其他語言或用其他語言解釋[5]。同時兩性語言不一定是用語言表達出來的,也可以是無聲的,比如肌膚的相互接觸等都是兩性語言[6]。很多學者認為兩性英語作為外語的教育應該把兩性文化差異的重點放在本土文化而不是英語主流文化上。教授語言中的文化差異現象要看不要判,“入鄉隨俗”不僅對于英語學習者是最好的選擇,對于英語母語人士同樣適用。在處理兩性文化差異的問題上,有學者也指出了“六注意,三尊重,兩交流, 兩協調的主張[7]。還有學者進一步提出把英語作為世界語言來教授時,必須注意:重視本土文化;重視當地老師;采取因地制宜的教學方法[8]。其實在女性文學出現之前的男性作家的作品中,都能找到性別歧視的影子。尤其是英語文學復興以前。比如說英國文學中:坎特伯雷故事集,莎士比亞的哈姆雷特,狄更斯的幾部代表作等。
二、語言變化中兩性語言表現的差異
男女兩性分屬不同的性別亞文化群體,其語言模式及交際風格受到社會主流文化和性別亞文化的共同影響。比如同時英語代名詞中,很多名詞如果是男士都有比較高級別的意思,而女士沒有,或者是較低級別的意思。bachelor -spinster(單身男生,學士)-(單身女士,紡織女工)master -mistress(男主人,碩士)-(女主人,情婦)wizard-witch(巫師,奇才)-(女巫)governor -governess統治者 - 女家庭教師[9]。
最近對美國公立學校的一項研究顯示,在教育中存在一種男孩比女孩更受偏愛的文化偏見。據研究人員反映,這種偏愛是無意的,不知不覺的,但它確實存在,并每年都在影響著數百萬計學生的生活。為了研究在教育中存在的性別偏愛,夫婦倆錄制了教師在上課時的情形。許多認為無性別偏愛的教師驚奇地發現他們竟是那樣地偏心。從幼兒園到研究生課堂,都可以看到教師請男生回答問題的次數遠多于女生。這對學習過程有著巨大影響,因為總的來說,那些積極課堂的參與者對學習更加樂觀有自信,并能在今后取得更大的成就。事實上,在20世紀60年代末期,與男生相比女生處于次要地位[10];有一項研究表明讓學齡前兒童看一幢房子的圖片,然后讓她們說出家里允許讓她們走多遠,這時男孩子所指的范圍要比女孩子大得多,女孩子指出的范圍很有限, 而且離家很近。女孩們不像男孩那樣受到鼓勵去發展求知欲和動手能力,這些正是與外部世界打交道時有用的;對女孩的教育使她們對自己家外面的世界充滿了恐懼,而且希望別人對自己的優良品格和循規蹈矩加以認可。這類教育從家庭一直延續到課堂。于是,在課堂里女孩常常更依賴教師,更注重的是作業形式和整潔而不是內容,更在乎他們所給的答案是否正確而不在乎智力方面的獨立自主以及分析能力和創造能力的提高。教育過程占據了孩子除睡眠以外的大部分時間,社會則通過這一過程加強了它固有的價值觀,并按其傳統的、希望的模式造就了不同性別的人[11]。
三、語言變化中兩性語言表現差異的應用
禮貌原則是語言變化中兩性語言表現差異的一個重要表現,越來越多的語言學者對操同一語言不同性別的語用差異進行關注和研究,其在英語中重要的表現差異如下:
(一)策略準則
在請求方面,女性一般非常客氣,如 I was wondering if you could possibly do me a small favor。女性還常用please 一詞,而男性表示請求的禮貌程度一般比女性弱。
(二)慷慨準則
慷慨準則實際上和策略準則是一個問題的兩個方面。如女性會說: Would you do me a favor to take the bas。而男性一般不說如此客氣的話。
(三)贊揚準則
贊揚準則是盡力縮小對他人的貶損;盡力夸大對他人的贊揚。如在恭維語方面女性比男性使用得頻繁。過半數以上的恭維語是被女性使用的。女性的恭維語主要是為了禮貌和求得同交際另一方的“平等性”關系,這一點同男性恭維語是為了表示好感的涵義有所不同。
一般來說,男生恭維女生的外套好看,女生欣然接受對方的贊揚。這是一種經典的文化現象:西方人習慣于通過接受對方的贊揚來給對方面子。在語言學當中,這種現象稱之為“語對”,這個對話適用于“恭維——接受”的情況。中國人表達的方式卻截然不同,我們一般通過拒絕對方的贊揚來給別人面子,使用的是“恭維——拒絕”。
(四)謙虛準則
謙虛準則是盡力縮小對自身的贊揚; 盡力夸大對自身的貶損。這個準則同贊揚準則也是一個問題的兩個方面,只是基于不同的視角而已。
(五)贊同準則
贊同準則是盡力縮小自身和他人之間的分歧,盡量不用通性代詞he,除了明確地指代一個男性人物時,都要設法避免使用之。可以根據語境需要,選用下列替換方式:(1)采用復數形式。(2)用we/us/our改寫原句。
參考文獻
[1]白解紅 性別語言文化與語用研究[M].湖南教育出版社,2011
[2]李紹山 語言研究中的統計學[M].西安交通大學出版社,2011
[3]李銀河 女性主義[M].山東人民出版社,2005
[4]宋海燕 性別原型及其在兩性言語交際能力中的反映[J].外國語,2008,2
[5]沈奕斐 被建構的女性-當代社會性別理論[M].上海人民出版社,2005
[6]許力生 話語風格上的性別差異研究[J]. 外國語,2007,2
[7]張巖冰 女權主義文論[M].山東教育出版社,2002
[8]許力生 話語風格上的性別差異研究[J].外國語,2008,1:47-49
[9]張倩 年輕人日常會話中插話現象的性別差異調查[J].語言教學與研究,2005,4:58-60
[10]趙蓉暉 語言與性別[M].上海:上海外語教育出版社,2007:45-47
[11]周裕新 現代女性心理[M].上海:上海社會科學院出版社,2008:114-116