摘要 美國猶太作家艾薩巴·巴什維斯·辛格以意第緒語這種古老而風(fēng)趣的語言,記錄著波蘭一座猶太人聚居的小鎮(zhèn)徹爾姆城的自然風(fēng)光和風(fēng)土民情,也記錄著猶太民族的宗教和經(jīng)典,描摹著波蘭猶太人獨(dú)特的生活習(xí)俗。辛格讓猶太人的傳統(tǒng)文化與生活場景成為其作品的靈魂,開創(chuàng)了十分耀眼的意第緒語寫作風(fēng)格,成為美國文壇上獨(dú)樹一幟的猶太作家,并以“深植于波蘭猶太人文化傳統(tǒng)的熱情洋溢的敘事技巧,生動(dòng)地刻畫出人類的普遍境遇”的寫作風(fēng)格而榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
關(guān)鍵詞:艾薩巴·巴什維斯·辛格 比喻技巧 修辭
中圖分類號:I106.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
美國猶太作家艾薩巴·巴什維斯·辛格,被稱為“60年代第一位從‘小我’來探討‘大我’的作家”,他雖然身在美國,卻一直把寫作的范圍固定于波蘭那一小塊猶太人聚集區(qū)域徹爾姆城里,一直關(guān)注著猶太人的傳統(tǒng)文化和猶太人的歷史,并試圖在他的小說里重建猶太人的傳統(tǒng)生活。盡管早已對英語熟練運(yùn)用,但辛格仍然堅(jiān)持用猶太古老的意第緒語創(chuàng)作,他以這種古老而風(fēng)趣的語言,記錄一座波蘭里的猶太人聚焦的小鎮(zhèn)的自然風(fēng)光和風(fēng)土民情,也記錄著猶太民族的宗教和經(jīng)典,描摹著波蘭猶太人獨(dú)特的生活習(xí)俗。辛格讓猶太人的傳統(tǒng)文化與生活場景成為其作品的靈魂,開創(chuàng)了十分耀眼的意第緒語寫作風(fēng)格,成為美國文壇上獨(dú)樹一幟的猶太作家,并因?yàn)椤吧钪灿诓ㄌm猶太人文化傳統(tǒng)的熱情洋溢的敘事技巧,生動(dòng)地刻畫出人類的普遍境遇”的寫作風(fēng)格而榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
美國著名的猶太學(xué)者、文學(xué)批評家歐文·豪在評價(jià)辛格的作品里指出:“(辛格)是最有才華的意第緒語作家之一,因?yàn)樗芎芎玫卣莆找獾诰w成語,在作品中廣泛使用修辭,行文的節(jié)奏讓人應(yīng)接不暇,所有的這些都表明他敘事藝術(shù)非凡。”因?yàn)樵谛粮竦臄⑹轮斜磉_(dá)出人類非凡的想象能力和語言技巧,讀者除了可以感受到他筆下別具風(fēng)情的波蘭猶太人的生活之外,更能抓住人心的就是辛格鮮明的語言。再加上辛格在敘事過程中采用了生動(dòng)的修辭手法,使故事情節(jié)更加有意蘊(yùn),更增添了小說的可讀性和吸引力。本文試從辛格常用的修辭格——比喻入手,來分析辛格小說里的比喻技巧。
一 比喻的修辭特征
比喻是文學(xué)作品中最常見的修辭格,也是人類最普遍運(yùn)用的一種語言技巧,比喻是人類認(rèn)知能力的一種體現(xiàn)。無論在口頭語言和書面語言里,比喻這種手法都起著豐富人們的語言、促進(jìn)人們對事物和道理的理解、達(dá)到最佳表現(xiàn)力的修辭效果。著名的文學(xué)理論家喬納森·卡勒為比喻定義為:“比喻是認(rèn)知的一種基本方式,通過把一種事物看成另一種事物而認(rèn)識(shí)了它。也就是說找到甲事物和乙事物的共同點(diǎn),發(fā)現(xiàn)甲事物暗含在乙事物身上不為人所熟知的特征,而對甲事物有一個(gè)不同于往常的重新的認(rèn)識(shí)。”由此可見,比喻的修辭特征就是用跟甲事物有相似之點(diǎn)的乙事物來描寫或說明甲事物,并根據(jù)事物之間的相似點(diǎn),把某一事物比作另一事物,由此達(dá)到把抽象的事物變得具體,把深?yuàn)W的道理變得淺顯的修辭目的。
在認(rèn)知事物的過程中,構(gòu)成了比喻修辭的三個(gè)要素:一是思想的對象,即本意;二是另外的事物,即喻意;三是將甲乙兩個(gè)不相干的事物聯(lián)系起來的喻詞。區(qū)別比喻修辭效果的高低也只有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),那就是喻體與本體之間的關(guān)聯(lián)度的大小,本體與喻體之間的關(guān)聯(lián)越密切,比喻的修辭效果越差,真正犀利的比喻是在毫無關(guān)聯(lián)的兩事物之間尋找到了相似點(diǎn),從而使二者通過喻詞聯(lián)系在了一起,產(chǎn)生了幽默生動(dòng)的修辭效果。而能夠?qū)⒈扔鬟@種常見的修辭格運(yùn)用到出神入化的程度,方能顯現(xiàn)出作家的語言功力,方能創(chuàng)造出獨(dú)特的語句。作為猶太傳統(tǒng)語言的守護(hù)者、猶太民間謠諺的收集者、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲得者的辛格,正是具有高超語言天賦的作家,因此在辛格的小說里,不時(shí)出現(xiàn)的生動(dòng)比喻使小說大大增輝,也使辛格的創(chuàng)作呈現(xiàn)出有別于其他美國作家的獨(dú)特韻味。
二 辛格小說的比喻技巧
猶太民族是一個(gè)樂觀向上的民族,他們聰慧機(jī)智,特別注重說話交談時(shí)的技巧,也注重利用語言這種媒介發(fā)展人際關(guān)系,拓寬自己的生存空間。作為猶太民族的一員,辛格是一個(gè)天生就掌握了講故事技巧的人,在他成長的過程中一直與故事相伴,并相信故事對于人類所產(chǎn)生的具大力量。在講故事的過程中,辛格鍛煉著自己的語言,汲取著本民族的語言精華,錘煉著故事里的每一個(gè)細(xì)節(jié)。多年來,辛格只使用意第緒語寫作,他生活在美國,精神卻一直滯留于他30歲之前生活過的波蘭猶太區(qū)里,所以堅(jiān)持用意第緒語重建他的精神家園。在美國強(qiáng)大的文化背景之下,意第緒語這種弱勢語言能夠出場,這既是一種語言上的突圍,也是一種閱讀意識(shí)的重建,是一個(gè)弱勢群體用語言向強(qiáng)大的美國文化發(fā)出的吶喊之聲。所以,沒有高超的語言技巧是難以立身的。在這一點(diǎn)上,比喻這種修辭方法是辛格手里的利器,幫助他重建往日的生活,讓英語世界的讀者能夠聽到來自于異邦的原生態(tài)。
1 辛格筆下的比喻實(shí)例
《市場街的斯賓諾莎》是辛格短篇小說的代表作之一,描寫了居住在破爛而骯臟的市場街上的哲學(xué)博士菲謝爾森。菲謝爾森博士畢業(yè)于蘇黎士的某所大學(xué),主攻斯賓諾沙的《倫理學(xué)》。因?yàn)樘^迂腐,菲謝爾森博士無法適應(yīng)社會(huì)而生活得非常窘迫,老年時(shí)不得不搬進(jìn)了波蘭市場街的一個(gè)小閣樓里。從閣樓的視角望去:“竊賊啊,妓女啊,賭徒啊,買賣賊贓的人啊,都在廣場上蕩來蕩去,從上面望下去,這廣場竟像是綴滿了罌粟種籽的椒鹽卷餅”,“煙霧從酒店的開著的門里飄出來,就像蒸汽從浴室里冒出來一樣”。這里的叫賣聲也特別有趣:賣碎殼蛋的黑多比用“皺皮膚”來稱呼她的雞蛋;“黃金,黃金,亞賽黃金喲!”是一個(gè)賣爛桔子的婦女尖聲喊叫。
《弄妖術(shù)的人》講的是住在鄉(xiāng)下老城堡里的斯蒂芬·萊茲辛斯基伯爵的故事,傳說他是波蘭王族的后裔,還會(huì)妖術(shù)。萊茲辛斯基伯爵用妖術(shù)弄來一個(gè)女妖精,和他一起住在山洞里玩樂,女妖精因?yàn)榧刀识鴼⑺酪粋€(gè)吉普賽女人,萊茲辛斯基伯爵因此被捕,他被捕時(shí)的情景是:“他們給他上了腳鐐手拷,把他帶到雅諾夫去。大車路過市場,引起了一場大亂。老爺坐在一堆干草上,綁得像頭送去宰的牛似的。”接下來他的莊園也敗落了:“墻塌了,地板爛了,谷倉里滿是大大小小的耗子。就連樹看上去也是病懨懨的,布滿蜘蛛網(wǎng),像繩子一樣掛在樹枝上”。
《戴比爾與魔鬼》這篇小說寫得很怪異,小說描寫了守寡的猶太女性戴比爾與貧窮的教師仆人阿各納假扮而成的魔鬼之間的奇怪戀情,在這場怪異的情愛里,辛格的語言天賦得到了極致的發(fā)揮,辛格運(yùn)用了大量的比喻,如形容魔鬼的妻子的相貌:“納瑪像瀝青般漆黑,充滿憤怒。與她爭執(zhí)時(shí),吐毒液,鼻孔噴出煙火。瑪卡斯有水蛭般的臉孔,舌頭接觸過的人永遠(yuǎn)留下標(biāo)記。”辛格形容死亡的氣氛是:“那日的早晨如夜晚般漆黑,幼細(xì)的雪粉從陰暗的天空落下。炊煙無法自煙囪上揚(yáng),在屋頂散開如破布。白頸鴉粗野地嗚叫。狗在吠。”
而在寓言般的短篇小說《徹爾姆的白雪》里,辛格所用的比喻完全是童話式的:“在一個(gè)燈火節(jié)的夜晚,傍晚時(shí)分,白雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)地下個(gè)不停。皚皚白雪宛如一塊銀白色的臺(tái)布,將整個(gè)徹爾姆都覆蓋住了。月亮出來了,閃著寒光;星星眨著眼睛,白雪像珍珠寶石一樣迷離閃爍。”
《盧布林的魔術(shù)師》是辛格長篇小說的代表作,小說描寫的是魔術(shù)師雅夏的表演生涯。為表現(xiàn)雅夏擅長于各種雜技與軟功,辛格這樣寫道:“他的腳趾頭差不多同手指頭一樣一樣的靈活。他能夠用腳趾頭夾著一支鋼筆流利地簽名。他還能用腳趾頭剝豌豆,他能夠朝任何方向彎曲他的身子——傳說他長著可以伸縮的骨頭和液體的關(guān)節(jié)。”雅夏在妻子的眼里是一個(gè)神秘的人物,妻子埃絲特形容他說:“像他這樣復(fù)雜的人,她是沒法完全了解的。他有神秘的魔力;他的秘密比新年里的石榴里的種子還多。”由于雅夏經(jīng)常出門在外,所以小說里有大量的篇幅描寫路上的風(fēng)光,如:“在燦爛的月光下,田野里綠色的小麥的尖端閃爍著明亮的銀色。露水像面粉似的從天上的一個(gè)篩子里落下來,田野里沸沸揚(yáng)揚(yáng),好不熱鬧,好像有看不見的谷子在倒進(jìn)一個(gè)看不見的水磨里去似的。”
《童愛》是辛格的一部自傳體長篇小說,小說講述了辛格的成長過程和與他的生命有過交叉的一些女性。辛格形容女仆泰克拉:“她的臉蛋像熟透了的蘋果,全身洋溢著一種來自地球、太陽和整個(gè)宇宙的活力。”他形容與貴夫人西莉婭的約會(huì)情景是:“暮色降臨了,這個(gè)冬日像一支蠟燭似的熄滅了,逝去了。”
2 辛格比喻的特征
比喻修辭格到了辛格這位具有高超的語言天賦的作家筆下,可以說有了很大的飛躍,常常給人以耳目一新的跨越感。辛格筆下的比喻的重要特征是,在喻體與本體之間有了更大的跨度,辛格不僅看到了甲事物與乙事物之間的一般聯(lián)系,即顏色、形狀、光澤、數(shù)量、速度等相似之處,更看到兩事物之間的更深刻的關(guān)聯(lián),也就是其性質(zhì)上的關(guān)聯(lián)。因此,辛格能在更遠(yuǎn)的距離里、更大的差別下發(fā)現(xiàn)兩事件的相通點(diǎn),從而將比喻的含義深刻化。如在《弄妖術(shù)的人》里所使用的比喻:“老爺坐在一堆干草上,綁得像頭送去宰的牛似的。”表面上看,是說老爺被繩索綁捆得太緊,而實(shí)質(zhì)上,作者的用意在于說明老爺已從一個(gè)吆五喝六的伯爵,墮落成了一個(gè)任人宰割的普通人,老爺與送往屠宰場的牛之間的真正的相似點(diǎn)在于溫順的表現(xiàn)與任人宰割的命運(yùn),這個(gè)比喻預(yù)示著往日高高在上的斯蒂芬·萊茲辛斯基伯爵從今往后要經(jīng)歷一場命運(yùn)的變故,他從一個(gè)猛虎變成了一頭溫順的牛,正等待著人們對他的處置。
在比喻里暗含著一種哲學(xué)的韻味是辛格比喻手法的另一個(gè)特征,辛格的小說里常常出現(xiàn)一些思辨型的語言,似乎要討論一些關(guān)于生命和自然界關(guān)系的重大命題。因此,在他的比喻句里,也會(huì)將這種哲學(xué)的意蘊(yùn)包含進(jìn)去。如在《市場街的斯賓諾莎》里,辛格通過從狹窄的閣樓頂上的視角,讓菲謝爾森博士看到了市場街的外型特征是:“這廣場竟像是綴滿了罌粟種籽的椒鹽卷餅”。這個(gè)比喻一方面是說市場街之臟亂,一方面還暗示著市場街是一個(gè)各色犯罪人員雜居之地。罌粟是一種有毒的植物,外表美麗而內(nèi)含毒素,而市場街這張卷餅里包裹著罌粟種子,就說明它具有包藏犯罪的特征。而表面上看去,這張大餅似乎是美味的,因?yàn)樗怯擅牢兜慕符}和有香味的罌粟種子所組成的,但真正品嘗了之后,這個(gè)美味就會(huì)變成了有毒性的物質(zhì),也許會(huì)致人于死命。
幽默與快樂是辛格語言的重要特色,所以在辛格的比喻句里,也可以看到快樂和幽默的成分。如在《盧布林的魔術(shù)師》里,當(dāng)這位隨心所俗、擅長于尋花問柳的魔術(shù)師雅夏又可以走出家門,又可以和他的多名情婦尋歡時(shí),他的心情是愉悅的,他所看到的風(fēng)光也是令人愉快的:“露水像面粉似的從天上的一個(gè)篩子里落下來,田野里沸沸揚(yáng)揚(yáng),好不熱鬧,好像有看不見的谷子在倒進(jìn)一個(gè)看不見的水磨里去似的”。在辛格出類拔萃的比喻之下,這田野上的情景色不但非常美麗,而且還透出一種神奇和迷惑的味道,令人神往。
正如辛格自己所說的那樣:“文學(xué)作品一定要給人提供愉悅,反之,如若它不過是一堆去讓人費(fèi)神琢磨的廢話,這樣的作品將不再是文學(xué)”。因此,辛格的小說不但要提供給讀者以情節(jié)上的快感,同時(shí)也要提供給讀者以語言上的愉悅。而從辛格小說這些動(dòng)人的比喻句之中,讀者可以看到辛格語言的巨大張力,還有他對語言這種傳播介質(zhì)所抱有的極大的熱情。在許多傳統(tǒng)生活被日漸邊緣化的現(xiàn)代社會(huì)里,在傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文明的交鋒越來越激烈的美國社會(huì)之中,辛格仍然在使用古老的語言、古老的寫作方法和古老的寫作場景來詮釋以往的生活畫面,讓具有濃郁的猶太宗教意味的生活保留在他的小說里,這本身就具有一種震撼的力量。
參考文獻(xiàn):
[1] 朱維之:《古猶太文化的文化史》,經(jīng)濟(jì)日報(bào)社,1997年版。
[2] 張倩紅:《困頓與再生——猶太文化的現(xiàn)代化》,江蘇人民出版社,2003年版。
[3] 楊彩霞:《20世紀(jì)美國文學(xué)與圣經(jīng)傳統(tǒng)》,中國人民大學(xué)出版社,2006年版。
[4] 王長國:《守望心靈家園——尋找上帝的猶太人》,學(xué)林出版社,2011年版。
作者簡介:石磊,女,1970—,吉林遼源人,碩士,講師,研究方向:英美文學(xué)、跨文化交際,工作單位:長春大學(xué)外語學(xué)院。