王瑞
[摘要]近年來(lái)語(yǔ)料庫(kù)越來(lái)越多地被用于外語(yǔ)教學(xué),其中應(yīng)用最多的領(lǐng)域就是英語(yǔ)詞匯教學(xué)。本文從語(yǔ)料庫(kù)運(yùn)用于大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的可行性入手,討論了語(yǔ)料庫(kù)在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的特點(diǎn)并具體以實(shí)例說(shuō)明如何在實(shí)踐中運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)來(lái)達(dá)到良好教學(xué)效果。
[關(guān)鍵詞] 語(yǔ)料庫(kù) 大學(xué)英語(yǔ) 詞匯教學(xué)
詞匯是理解語(yǔ)言和表達(dá)語(yǔ)言的基礎(chǔ)。正如語(yǔ)言學(xué)家Wilkins所言“:沒(méi)有語(yǔ)法只能傳達(dá)很少的信息,沒(méi)有詞匯則什么也無(wú)法傳達(dá)”(Wilkins, 1977)。如果把語(yǔ)言結(jié)構(gòu)比作語(yǔ)言的骨架,那么是詞匯為語(yǔ)言提供了重要的器官和血肉,因此毫無(wú)疑問(wèn),詞匯教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中最為重要的部分之一。但詞匯學(xué)習(xí)往往是中國(guó)學(xué)生學(xué)英語(yǔ)最為頭疼的部分之一,更有甚者,因未掌握合適的學(xué)單詞的方法而厭惡學(xué)習(xí)英語(yǔ)。在大學(xué)里,少了家長(zhǎng)和老師的督促和學(xué)生討厭學(xué)英語(yǔ)單詞甚至有的學(xué)生徹底放棄了英語(yǔ)學(xué)習(xí),英語(yǔ)成績(jī)也一落千丈。根據(jù)對(duì)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的觀察,筆者認(rèn)為這是由傳統(tǒng)的課堂詞匯教學(xué)造成的,學(xué)生在課堂中是被動(dòng)的,接受填鴨式的詞匯教學(xué),其效果總是不盡人意。因此,大學(xué)英語(yǔ)教師需要改變傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)模式,更新教學(xué)理念,探索有利于激發(fā)學(xué)生自主性學(xué)習(xí)的教學(xué)方法。
語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的可行性探討
語(yǔ)料庫(kù)是按照一定的語(yǔ)言原則,運(yùn)用隨機(jī)抽樣的方法,收集自然出現(xiàn)的連續(xù)的語(yǔ)言,運(yùn)用文本或話語(yǔ)片段建成的具有一定容量的大型電子文本庫(kù)。(楊惠中,2002) 由于它具有容量大,檢索方便,為學(xué)習(xí)者提供大量真實(shí)的語(yǔ)言材料的特點(diǎn),其在英語(yǔ)教育中也發(fā)揮著越來(lái)越大的作用。將其引入英語(yǔ)教育首先是因?yàn)檎Z(yǔ)料庫(kù)可以幫助學(xué)生形成英語(yǔ)學(xué)習(xí)的自主性學(xué)習(xí)模式,可以激活學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)意識(shí)或增強(qiáng)其對(duì)語(yǔ)言形式的敏感性,使學(xué)生在探索語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中取得良好的學(xué)習(xí)效果。其次由于語(yǔ)料庫(kù)有大量真實(shí)的實(shí)例,需要學(xué)習(xí)者利用語(yǔ)境獲取語(yǔ)義并且總結(jié)規(guī)律,這就有利于發(fā)展學(xué)習(xí)者的智能和培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)能力。目前普遍使用的英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)有:英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(The British National Corpus)、國(guó)際英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(International Corpus of English)、科林斯英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Collins COBUILD)、朗文語(yǔ)料庫(kù)(The Longman Corpus)、劍橋國(guó)際英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Cambridge International Corpus)和中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Chinese Learner EnglishCorpus,CLEC), 還有一些免費(fèi)的在線語(yǔ)料庫(kù)如Sketch Engine、美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)COCA (Corpus of Contempary American English) 等。
語(yǔ)料庫(kù)檢索系統(tǒng)的一個(gè)最基本、最突出的功能是KWIC(關(guān)鍵詞及語(yǔ)境,key words in context),它是指通過(guò)對(duì)關(guān)鍵詞(含詞組和表達(dá)式)進(jìn)行全文檢索,并將檢索到的關(guān)鍵詞連同在語(yǔ)料文本中的所有語(yǔ)境實(shí)例一同顯示。點(diǎn)擊某一實(shí)例還可以彈出另一個(gè)窗口,顯示該例句所在的更大語(yǔ)境乃至全文。這一功能為語(yǔ)言學(xué)習(xí)提供了大量真實(shí)語(yǔ)境下的例句。基于語(yǔ)料庫(kù)的教學(xué)模式,可以使學(xué)生充分運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)資源,對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行自主、探究式學(xué)習(xí),自己找出并學(xué)習(xí)目標(biāo)詞在語(yǔ)義、語(yǔ)用、結(jié)構(gòu)等方面的規(guī)律特征。
語(yǔ)料庫(kù)在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的特點(diǎn)
1.使學(xué)生通過(guò)語(yǔ)境共現(xiàn)功能學(xué)習(xí)詞匯的搭配
許多學(xué)生在學(xué)習(xí)新詞匯時(shí)由于沒(méi)有充分地學(xué)習(xí)新詞的搭配,因此在自己應(yīng)用時(shí),出現(xiàn)許多不符合英語(yǔ)習(xí)慣的應(yīng)用。Firth曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“由詞之結(jié)伴可知其詞。”(FIRTH, 1957)在基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)境共現(xiàn)特點(diǎn)可以給學(xué)生提供最直觀的詞匯搭配信息,使學(xué)生更深入地了解詞匯的用法。當(dāng)某兩個(gè)詞的共現(xiàn)反復(fù)出現(xiàn)多次時(shí)說(shuō)明這兩個(gè)詞之間有穩(wěn)定的搭配關(guān)系,可以放心使用。
2.使學(xué)生更好地辨析同義詞的用法
辨析同義詞可以使學(xué)生更好地掌握詞匯的用法, 但同時(shí)辨析同義詞又是學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯時(shí)的一個(gè)難點(diǎn),因?yàn)樗鼈兊臐h語(yǔ)意思基本是一致的。在回答學(xué)生關(guān)于近義詞辨析的問(wèn)題時(shí),教師們經(jīng)常憑借自己的經(jīng)驗(yàn)和直覺(jué)來(lái)講解它們的異同點(diǎn),但這樣的分析往往是不可靠的。如果教師能夠借助大型語(yǔ)料庫(kù)中提取的語(yǔ)言信息為證據(jù),給學(xué)生展示大量的真實(shí)語(yǔ)言實(shí)例,學(xué)生就能夠掌握其詞匯特征和運(yùn)用規(guī)律。借助語(yǔ)料庫(kù)是一個(gè)非常有效的區(qū)別近義詞的辦法,還可以激發(fā)學(xué)生在課堂學(xué)習(xí)的興趣,調(diào)動(dòng)他們的積極性。
3.有助于培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)詞匯的能力
培養(yǎng)大學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力是大學(xué)教育人才培養(yǎng)的一個(gè)重要目標(biāo),在提倡終生學(xué)習(xí)的今天,這一點(diǎn)顯得尤為重要。教育部高等教育司《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(試行)中指出:“教學(xué)模式改革成功的一個(gè)重要標(biāo)志就是學(xué)生個(gè)性化學(xué)習(xí)方法的形成和學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的發(fā)展。”學(xué)生自主學(xué)習(xí)詞匯能力的形成可以幫助學(xué)生在課余擴(kuò)大豐富詞匯量,并加深對(duì)詞匯的掌握程度。
語(yǔ)料庫(kù)詞匯教學(xué)設(shè)計(jì)實(shí)例
以筆者所在學(xué)校為例,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)采用的是新視野大學(xué)英語(yǔ)教材(第二版)。教材中每單元包括Section A和Section B兩篇課文,每篇課文后附有生詞表,解釋單詞的定義和詞性。單詞表里面有大約三分之二的詞匯為積極詞匯,(積極詞匯前有@標(biāo)志)。在課堂講授時(shí),教師應(yīng)該將這些積極詞匯作為重點(diǎn)詞匯借助語(yǔ)料庫(kù)對(duì)學(xué)生進(jìn)行詳細(xì)地解釋。
如例1:新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程第一冊(cè)(第二版)的第一 單元Section B中,在講解積極詞匯 “commit”時(shí),讓學(xué)生考慮以下問(wèn)題:(1)“ commit”一詞的詞性是什么?在漢語(yǔ)中的意思是什么?(2)在漢語(yǔ)中,有哪些詞可以和它搭配?然后,教師為學(xué)生提供事先從COBUILD語(yǔ)料庫(kù)中提取的、經(jīng)過(guò)篩選的有針對(duì)性的關(guān)于“commit”的應(yīng)用實(shí)例。問(wèn)學(xué)生:在英語(yǔ)中,與“commit”搭配最多的詞匯是什么?最后,讓學(xué)生們自己總結(jié)與之搭配的詞的特點(diǎn)是什么。
1.The thought made her uncomfortable; though she admired the Movement, she was not ready to commit herself.(投身)
2.Eight of Persia's top commanders are killed (two commit suicide from shame).(自殺)
3.Hostels would provide no deterrent effect and would leave convicts free to go out and commit crime during the week, he warned.(犯罪)
4.It is impossible not to commit mistake.(犯錯(cuò)誤)
5.Do you consider that I may have committed a disciplinary offence?(違反紀(jì)律)
通過(guò)觀察老師給出的例句,學(xué)生們會(huì)發(fā)現(xiàn)“commit ”一詞作為動(dòng)詞,經(jīng)常搭配的詞語(yǔ)有“mistake”、“crime”、 “suicide”等等表示負(fù)面消極意義的詞匯。同時(shí),還可以用commit oneself to來(lái)表示某人投身于,致力于做某事。
例2:在學(xué)習(xí)第六單元“tremble”一詞時(shí),學(xué)生容易將它和“quiver”、“shiver”等詞用法混淆,因?yàn)樵跐h語(yǔ)中這三個(gè)詞都有“顫抖”的意思。因?yàn)樵谥v解此詞匯時(shí),教師可先給學(xué)生分別展示它們的相關(guān)例句,使學(xué)生觀察并總結(jié)這三個(gè)詞分別的搭配的特點(diǎn),然后給學(xué)生再給混合編排這三個(gè)詞的其他例句,并且去掉這三個(gè)詞, 讓學(xué)生試著填出正確答案,以檢驗(yàn)他們的學(xué)習(xí)效果。
1. She came into the house snow covered and shivering.
2. He shivered in the cold.
3. His voice trembled, on the verge of tears
4. Gil was white and trembling with anger.
5. The leaves quiver in the slightest breeze
通過(guò)觀察例句,學(xué)生們不難發(fā)現(xiàn)tremble一般是因?yàn)楦星樯系钠鸱邦澏丁保瑂hiver一般是由于“寒冷”而“顫抖”,quiver指輕微的顫動(dòng),通常與無(wú)生命的物體相連接。
結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)料庫(kù)在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用可以使學(xué)生通過(guò)觀察語(yǔ)境共現(xiàn)和研究真實(shí)的語(yǔ)言材料,進(jìn)行有效的詞匯學(xué)習(xí),從而增強(qiáng)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的深度和廣度。這樣,既打破了以教師傳授為主的傳統(tǒng)課堂教學(xué),又可提高學(xué)生課堂參與的積極性,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。教師只有不斷地適應(yīng)學(xué)生的需求,積極改進(jìn)教學(xué)方法,才能真正的提高英語(yǔ)教學(xué)的效率,提高學(xué)生的綜合能力,使他們成為適應(yīng)新時(shí)代要求的復(fù)合型人才。
參考文獻(xiàn):
[1][英]Wilkins D.A.Linguistics in Language Teaching[M].London: The English language Book society&Edw; and Amold Ltd, 1972.
[2] FIRTH FTRIH J R. Papers in Linguistics 1934-1951 [M]. London: Oxford University Press, 1957.
[3]何安平.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.
[4]華瑤.淺談?wù)Z料庫(kù)在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].教育教學(xué)研究——外國(guó)語(yǔ)言學(xué)教育教學(xué)研究.
[5]教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004:5.
[6]劉滿堂.論基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)同義詞教學(xué)[J].陜西教育學(xué)院學(xué)報(bào),(2006)(4):98-103.
[7]魯莉.基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)詞匯教學(xué)探索[J].西安建筑科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(3):93-96.
[8]楊惠中.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002:333.
作者單位:西安文理學(xué)院外語(yǔ)系陜西西安