999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態翻譯學視域下的文學譯者批評

2012-04-29 00:00:00高文芳
作家·下半月 2012年8期

摘要:生態翻譯學是一種新興的翻譯研究視角,其倡導的“譯者中心論”為文學譯者批評提供了一個較為實用的理論框架。本文通過回顧譯者作為翻譯批評客體的相關思想,指出進行文學譯者批評的深入研究的必要性,進而論證了利用“譯者中心論”進行文學譯者批評研究的可行性。

關鍵詞:文學譯者批評 生態翻譯學 譯者中心論 理論框架

中圖分類號:H059 文獻標識碼:A

譯者是翻譯活動中的具體操作者,譯者主觀能動性的發揮是決定譯文質量高低的決定性因素。隨著翻譯研究給予人的更多關注,對人與社會、人與文化的研究的全面展開,譯界愈加重視譯者研究,譯者批評研究和實踐也日益受到譯界的重視?!白g者中心論”是學者繼承譯者研究成果并結合實際翻譯活動進行的理論創新。在一定意義上說,“譯者中心論”為譯者批評研究,尤其是文學譯者的批評研究奠定了理論基礎。本文通過回顧學者們對譯者是否能成為翻譯批評客體的討論,來確立譯者作為文學翻譯批評客體的地位,進而在回顧以往譯者批評研究的基礎上,指出譯者批評研究,尤其是理論性研究的必要性,進而論證結合生態翻譯學,確切地說,是生態翻譯學中的核心理論之一——“譯者中心論”進行文學譯者批評研究的可行性。

一 譯者批評研究概述

翻譯批評是伴隨著翻譯活動,并緊緊圍繞翻譯活動展開的。楊曉榮(2005:3)認為,“比較完整的翻譯批評應是:依照一定的翻譯標準,采用某種論證方法,對一部譯作進行分析、評論、評價,或通過比較一部作品的不同譯本對翻譯中的某種現象做出評論”,這一定義不僅點明了翻譯批評的性質,還涉及了翻譯批評的客體。

1 譯者作為翻譯批評的客體

對于翻譯批評的客體或對象,中國學者觀點不一,大體分為廣義和狹義兩種傾向。廣義視角以楊曉榮、許鈞為代表,認為翻譯批評的客體是翻譯現象;而狹義視角以王宏印、劉宓慶等為代表,認為翻譯批評的對象是譯作。(溫秀穎,2007:93)

其實,早在上世紀50年代,董秋斯和茅盾針對翻譯批評的討論中就已把譯者納入翻譯批評,“對批評對象的認識已經有了宏觀的視野”(溫秀穎,2007:92)。近年來,隨著翻譯批評視角逐漸向開放性、多元化發展,不僅翻譯批評方法逐漸多元化,翻譯批評的客體或對象也呈現出多元化的發展趨勢,以翻譯現象各個方面為對象的研究活動越來越多,從廣義視角定義翻譯批評客體逐漸被大多數學者接受。甚至,一些曾經堅信“翻譯批評對象是譯作”的學者也逐漸以更加“寬容”的視野進行翻譯批評研究,例如,狹義傾向的代表學者王宏印教授(2009:230)把文學翻譯批評定義為“以譯作的文本批評為主要對象,兼顧譯者批評和文化批評的翻譯批評活動”,譯者批評進入文學翻譯批評視野??梢哉f,譯者是翻譯批評,尤其是文學翻譯批評客體的有機組成部分,這一點已是當今譯界的共識。

2 譯者批評研究回顧

國外翻譯批評理論的代表性研究,無論是德國學者Katharina Reiss(2004)的文本類型模式、Wolfram Wilss(2001)的客觀化翻譯批評參照框架,以及Juliane House(1997)將文本分析與功能進行對應的翻譯質量評估模式,還是英國翻譯理論家Peter Newmark(2001)系統實用的翻譯批評步驟研究,均以譯本為批評客體,譯者只是譯本研究的一個參照因素。在譯本批評領域,國外許多學者都頗有建樹,然而進行譯者批評的學者卻只寥寥數人,主要有美國學者Bouglas Knight和William Frost。前者1951年所著的《蒲伯與史詩傳統:評蒲伯的〈伊里亞特〉》把譯者放在具體的時代及當時的文藝思潮和傾向中進行考察,并結合譯者的翻譯觀展開批評;后者1955年所著的《德萊頓與翻譯藝術》不僅考察譯者所處的時代和譯者的翻譯觀,還把譯者動機納入批評視野(肖維青,2010:15-16)。這兩位學者對翻譯批評的內容與視野進行了拓展,而未沿用傳統的翻譯批評模式(即僅通過譯文和原文比照來評論譯者的得失功過),是譯者批評研究的一大進步。但需要指出的是,他們的研究缺乏系統的理論探索和指導,因此仍帶有濃重的主觀色彩,未能形成綜合性分析與理論性探討相結合的科學批評模式。

國內上世紀90年代以來出現的一系列翻譯批評理論、文學翻譯批評理論專著或文集(如許鈞,1992;楊曉榮,2005;王宏印,2006;肖維青,2010等)也均以譯本為批評客體,這些譯者批評實踐也將譯者的翻譯觀和譯者所處的時代等背景變量納入批評視野,但同樣局限于具體譯者特殊性的批評,并未進行綜合性的譯者批評理論研究。

總體來說,雖然國內外學者如今都承認翻譯批評客體中最復雜、最直接、最活躍的不僅有譯作,還有譯者,但“目前譯界隊譯者的研究與開拓卻遠不如對文本即譯文的研究”(傅敬民,1997:4)。與卓有成效的譯作批評理論相比,針對譯者的批評實踐較少,針對譯者的批評理論則更少。然而,正如一些學者指出的那樣,在現當代翻譯研究和文化研究語境下,翻譯批評研究正“從原文中心、作者中心轉向讀者反應和譯者中心”(肖維慶,2010:275)發展,“從作者(原文)、譯者、讀者的三維視角構建文學翻譯的批評框架”必須納入“文學翻譯批評領域的本體研究”,其中包括“從譯者的角度”,“從分析譯者的教育背景、世界觀、翻譯觀和翻譯意圖等入手,對譯者的翻譯策略進行描寫與闡釋”(司顯柱,2007:91)?!拔膶W翻譯批評研究的本體和當務之急就是要建構一個為文學翻譯批評實踐活動提供完整參數系統的批評體系,以避免當下那種‘感悟式的點評或挑錯式的指正’”(同上),而文學譯者批評研究原則、方法、步驟等正是這一批評體系中必不可少的一個子系統。

二 譯者中心論視角下的譯者

1 “譯者中心論”溯源

譯者是翻譯活動的具體操作者,自有翻譯活動以來,中外譯論家關于譯者的論述就持續不斷(胡庚申,2004a:47)。從最初的感想式論斷到當下的系統客觀論證,各種翻譯觀對譯者研究的重視程度不盡相同,對譯者有不同的定位。20世紀70年代以來,翻譯研究的“文化轉向”將翻譯主體研究提上了譯學研究的重要日程,譯者的文化身份及其主體性問題也自然成為其中重要的研究課題。把譯者推向翻譯活動中心的是胡庚申教授首倡的“翻譯適應選擇論”及在此基礎上發展而來的“生態翻譯學”。胡教授認為,翻譯是譯者適應翻譯生態環境的選擇活動,并以“譯者中心說”為核心理論,從“三元”關系、諸“者”關系、譯者功能、譯品差異、意義構建、適應選擇、翻譯實踐等視角論證了譯者的中心地位(胡庚申,2004a:83-100;胡庚申,2004b:13-15),譯者終于由翻譯研究的“邊緣”走到“中心”。

生態翻譯學第一次明確提出“譯者中心論”,把譯者主體性研究推向頂峰。這種從生態學視角研究翻譯問題的新理論發端于胡庚申教授于2001年提出的“翻譯適應選擇論”,它以達爾文進化論中的“適者生存”理論為理論基礎,借鑒國內外翻譯界以生態學視角描述翻譯活動的相關研究,依托中國古代哲學的經典智慧,重新審視翻譯活動和翻譯問題,認為翻譯是譯者適應翻譯生態環境的選擇性活動(胡庚申,2008a)。概括來說,強調翻譯涉及各因素之間的有序關聯、多維轉換和整體互動,以“譯者為中心”作為核心理念突出譯者的地位和能動性,并運用“適者生存”的法則制約譯者的翻譯行為等觀點直指翻譯實際,使這種全新的研究視角區別于以往各種翻譯理論(李亞舒、黃忠廉,2005:95)。

2 譯者的適應與選擇機制

在生態翻譯學視域下,翻譯活動是譯者適應翻譯生態環境的選擇性活動,從譯前準備階段的譯本選擇、翻譯策略確定,到翻譯過程中的語言形式選擇、文化內涵傳遞,都在譯者“譯有所為”思想的引領之下,譯者的適應活動和選擇活動都滲透著譯者的主觀能動性,譯者主體性得到充分肯定。“譯者中心論”肯定了譯者的主體性,然而,翻譯研究中“主體性”的界定仍存在分歧且“主體性”無法突出譯者在翻譯過程中的“主導作用”,基于這兩點考慮,生態翻譯學并未沿用“譯者主體性”這一術語(胡庚申,2004a:97-98)。生態翻譯學認為,翻譯是通過譯者進行的交際活動,譯者是翻譯活動的中心,主導翻譯活動,并以翻譯過程為主線構建起一套相對完整的描述體系。

三 文學翻譯中的譯者與“譯者中心論”

翻譯實踐證明,“譯者主觀能動性的發揮影響著譯本選擇、翻譯策略等翻譯活動諸環節,更是決定譯文質量高低的決定性因素”,即使是同一原作,不同的譯者受到各自“翻譯目的、語言修養、審美體驗、個人經歷”等個體因素的影響,必然產生不同的譯文。文學翻譯中的譯者更是進行“創造性叛逆”活動的代表,因為文學翻譯中必然涉及到藝術美感,而能否感知和再現藝術美感是譯者能力的體現。(李靜瀅,2001:92;劉宓慶,2005)

生態翻譯學運用生態學的“適應/選擇”原理來解釋譯者產生譯文的過程,認為翻譯是譯者的適應和選擇活動,譯作則是譯者的適應和選擇活動循環交替的結果。換言之,譯者與譯作是一體的,“利害一致”:譯作“是譯者價值的體現”,同時,“譯者的‘生存’質量或‘生存’狀態在很大程度上取決于譯者生產的譯品”。通過“事前預防”、“多維度適應選擇轉換”、“汰弱留強”/“適者生存”/“事后追懲”這些譯前預備機制、譯中活動機制、譯后監察和評價機制,生態翻譯學構建起一套相對完整的譯者活動描述體系。同時,還利用“譯有所為”兼顧譯者翻譯目的的評價,進而構建起整體性、綜合性的譯者能力評價機制,即譯者對“需要”、“能力”和“環境”的適應/選擇能力評價。生態翻譯學的“譯者中心論”是文學譯者研究的深入發展,正如其創始人胡庚申教授提到的那樣,“譯者中心論證明了文學翻譯過程中譯者創造性和操控權的合理性(It also serves to justify translator’s creativity and authority in translation process involving literature)”(Hu,2004:115-116)??梢哉f,生態翻譯學就是一個“譯者的理論”,是一個對譯者的語言能力、文化能力、交際能力進行綜合評價的理論體系。因此,筆者認為,生態翻譯學提出的“譯者中心論”為文學譯者研究與批評提供了一個切入的基點和可操作的理論框架,使整體性、系統性地評價文學譯者成為可能。

四 結語

從某種意義上說,生態翻譯學就是一個“譯者的理論”,是繼承以往譯者研究成果并進行科學創新的結晶,是譯者研究的理論化呈現。正如翻譯理論的新進展總是為翻譯批評提供理論支持那樣,譯者研究領域的新進展也必定能為譯者批評提供可借鑒的理論框架?!白g者中心論”并不僅僅是一個簡單的概念,而是一個相對完整的譯者活動描述體系,其中既有對譯者主觀能動性的張揚,又蘊含了對譯者主觀能動性的制約,對譯者在譯前、譯中、譯后這三個階段的活動進行系統描述和評價?!白g有所為”和譯者對“需要”、“能力”和“環境”的適應/選擇更是超越了傳統文學譯者批評僅以譯本批評為基礎、譯者批評參數匱乏這一局限。

綜上所述,生態翻譯學提出的“譯者中心論”為系統構建文學譯者批評模式提供了可操作的理論框架,也必定會為進一步完善文學翻譯批評體系作出貢獻。

參考文獻:

[1] Hu Gengshen.Translator-centeredness[J].Perspectives:Studies in Translatology,2004.(2).

[2] 蔡新樂:《〈翻譯適應選擇論〉簡評》,《上??萍挤g》,2006年第1期。

[3] 傅敬民:《論譯者的個性問題》,《上??萍挤g》,1997年第4期。

[4] 胡庚申:《生態翻譯學解讀》,《中國翻譯》,2008年第6期。

[5] 李靜瀅:《翻譯批評:宏觀與微觀的統一》,《外語學刊》,2001年第2期。

[6] 李亞舒、黃忠廉:《別開生面的理論建構——讀胡庚申〈翻譯適應選擇論〉》,《外語教學》,2005年第6期。

[7] 王宏?。骸段膶W翻譯批評概論》,中國人民大學出版社,2009年版。

[8] 溫秀穎:《翻譯批評——從理論到實踐》,南開大學出版社,2007年版。

[9] 肖維青:《翻譯批評模式研究》,上海外語教育出版社,2010年版。

作者簡介:高文芳,女,1984—,陜西神木人,碩士,助教,研究方向:外國語言學、應用語言學,工作單位:武警工程大學指揮學院。

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品日韩欧美一区| 日韩欧美高清视频| 国产一区二区福利| 免费99精品国产自在现线| 五月婷婷精品| 国产麻豆aⅴ精品无码| 国产爽爽视频| 福利国产微拍广场一区视频在线| 日本成人不卡视频| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 亚洲一区二区三区国产精华液| 久久夜色精品| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 国产伦片中文免费观看| 国产精品自拍合集| 精品91在线| 国产国产人成免费视频77777| 日本三区视频| 亚洲精品无码不卡在线播放| 久久中文字幕不卡一二区| 波多野结衣在线一区二区| 午夜性爽视频男人的天堂| 中文字幕乱码二三区免费| 国产精品福利尤物youwu | 久久综合伊人77777| 午夜影院a级片| 欧美日韩国产成人在线观看| 福利视频一区| AV无码国产在线看岛国岛| 精品免费在线视频| 99久久国产精品无码| 中国国语毛片免费观看视频| 在线色综合| 国产人前露出系列视频| 成年人免费国产视频| 成人欧美日韩| 日韩专区第一页| 热99精品视频| 亚洲人成成无码网WWW| 日韩欧美中文字幕在线精品| 亚洲国产成人精品青青草原| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 国产成人亚洲欧美激情| 日韩黄色大片免费看| 97国产精品视频自在拍| 国产成人调教在线视频| 国产91小视频在线观看| 91在线精品麻豆欧美在线| 欧美精品高清| 精品一区二区三区中文字幕| 午夜丁香婷婷| 国产性猛交XXXX免费看| 激情综合网激情综合| 欧美色99| 亚洲三级片在线看| 中国特黄美女一级视频| 亚洲视频色图| 国产成人AV综合久久| 99在线小视频| 麻豆精品在线视频| 欧美区一区| 无码一区18禁| 久久99国产乱子伦精品免| 久久综合AV免费观看| 国产在线视频自拍| 日韩av高清无码一区二区三区| 2021国产精品自拍| 国产日韩精品欧美一区喷| 亚洲欧美在线看片AI| 色屁屁一区二区三区视频国产| 亚洲愉拍一区二区精品| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 69av在线| 天天综合亚洲| 亚洲精品片911| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 亚洲综合精品第一页| 中文字幕资源站| 成人一区专区在线观看| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 亚洲中文字幕无码mv|