摘 要:《馬氏文通》是我國第一部用現代語言學理論來研究中國語法的著作。它以典范的文言文為研究對象,從經、史、子、集中選出古漢語例句,并以拉丁文語法為理論參照,對其中的虛詞、實詞及其句法結構進行了較為系統而深入的研究。雖然在研究過程中也有一些缺陷,但是其價值是巨大的。
關鍵詞:意圖與方法 內容與體例 價值與不足
一、《馬氏文通》的作者簡介
關于《馬氏文通》的作者,有人認為其實際作者為馬建忠、馬相伯弟兄倆,馬相伯的作用絕不僅僅是“幫助”、“校訂”而已,他對《馬氏文通》的貢獻是非常大的。但是由于大多數版本的書,其署名作者都是馬建忠,所以《馬氏文通》是馬建忠所著得到了大多數人的認同。
馬建忠,字眉叔,江蘇丹徒(今鎮江)人。主要著作有《適可齋記言記行》、《馬氏文通》。馬建忠對中國古籍和中國傳統語文研究有深厚的功底,并且長期從事中、西語之間的翻譯工作從而具有較為明確的語法觀念,這些前期的學習和工作經驗為《馬氏文通》的誕生奠定了基礎。
二、《馬氏文通》的創作背景及其意圖
《馬氏文通》出世于19世紀末期,曾經的留學經歷,使他對西方不同的社會形態有了直觀地了解。他在仕途失意的情況下,退居家園,本著開發民智、教育救國的理想,把撰寫語法著作作為發展民族文化、振國興邦的良策之一。他精心專研,勤求探討,加之馬建忠還有一位同樣精通西方語言,著有《拉丁文通》,并多年從事雙語教學和翻譯工作的哥哥馬相伯可與之探討研究,終于創作了中國第一部具有30余萬字的系統的漢語語法學著作《馬氏文通》,開創了中國現代的語法學。
它是中國傳統訓詁學與西洋語法理論框架相互結合的產物,是中國漢語語言學史上聳入云霄的一座不朽豐碑。《馬氏文通》的問世,標志著中國漢語語法學的誕生,是中國古代語言學的終結,現代語言學的開始。從此以后,中國的語言學研究進入了一個新的階段,開始了新的研究領域。
三、《馬氏文通》的內容和體例
《馬氏文通》共十卷,另有馬氏的“序”、“后序”和“例言”。第1卷題為“正名”,介紹主要的術語,給書中要講的各類“字”(大致相當于后來的“詞”)、各種“詞” (大致相當于后來的“句子成分”)以及“句”、“讀”等下定義。這是全書的大綱部分。第2至9卷依次論述了各類實詞和虛詞。其中第2至6卷講“實字”,包括名、代、靜、動、狀五類“字”,其間穿插介紹了起、止、表、司等幾種“詞”以及主、賓、偏、正、前、同等幾種“次”。這是本書的主體部分,主要是建立了漢語的詞類系統。第7至9卷介紹“虛字”,包括介、連、助、嘆四種“字”。第10卷題為“句讀論”,講“起詞”的有無、省略;語詞在句中的位置、省略;“止詞”的用法、位置和省略;“轉詞”的有無和作用;“頓”、“句”、“讀”的定義、特點等等,是句法的總論,來討論漢語的語法系統。
在體例方面的特點主要有:
1、書中分析實詞詞法和虛詞詞法是各自獨立成卷的,也是分別闡釋的。
2、以詞法為主,主要涉及的是詞類問題。
3、直接地列出語法術語。
4、模仿了拉丁語法,按層級范疇來安排體例。
四、《馬氏文通》的研究方法
《馬氏文通》中很多語法理論都是馬建忠首創的。他分析了中西語法的共性與個性,運用了比較的方法、變換分析的方法、層次分析的方法、標注特殊示例的方法,將古漢語中的語法規律展現出來,并總結了一套比較完整的系統的中國語法理論體系。這些方法為我國的語法研究以及其它學科的研究做出了巨大的貢獻。
五、《馬氏文通》的價值
《馬氏文通》創立了中國人自己的語法學, 打破了文字、音韻、訓話三分天下的局面,使傳統的語言文字學向著現代語言學邁出了堅實的第一步。它在學科領域和研究方法方面,為中國語言學做出了巨大的貢獻,同時也增進了我國文化與外國文化之間的交流與融合。
(一)《馬氏文通》彌補了中國語言學史上的空白領城
《馬氏文通》是我國第一部系統的漢語語法學著作;它建立了我國第一個句子成分的系統,書中把句子成分叫作“詞”,共有起詞、語詞、止詞、表詞、司詞、加詞、轉詞七種。它也建立了我國第一個句子系統。
(二)《馬氏文通》豐富了中國語言學的研究方法
《馬氏文通》采用的比較和系統的方法,開創了中國漢語語法學研究的先河,填補了中國語言學研究的空白領域,并從研究方法上大大地豐富了中國語言學的研究。
(三)《馬氏文通》為我國文化的繁榮發展提供了基礎
《馬氏文通》是中西文化相結合的產物,為各個領域吸收西方文化開創了新的突破口,提供了中西文化交流的范例,成功地構建了中西文化的橋梁。它廣泛地選例,促進了諸子各家思想的傳播、融合,并且弘揚了民族文化,也促進了我國和西方文化的交流與融合,是我國文化發展史上的里程碑。
六、《馬氏文通》的不足
(一)厚古薄今的觀點
《馬氏文通》的選例只是出自《漢書》以前,加上一個唐代的韓愈。這樣的選例辦法,割斷了歷史的發展脈絡,無法表現出漢語語法從古代到近代的動態衍變規律。
(二)機械模仿的手法
《馬氏文通》中某些語法格局與體例的安排,語法結構與規則的分析,語法范疇和句子成分的設置,都是刻意模仿印歐語法規律進行分析的。
(三)重意義而輕形式
從形式與意義的關系上來看,馬氏信守傳統語法學的原則,研究中重視意義而輕形式,強調語法的規范性。這種重意義而輕形式的局限,會造成一些觀點在理論上不夠充分,而且在分析一些句法詞法時也會造成一些錯誤。
參考文獻:
[1]蔣文野.《馬氏文通論集》[M].河北教育出版社.1995.
[2]王海棻.《馬氏文通》的研究方法及其影響[J].吉安師專學報.1988(4).
[3]王海棻.《馬氏文通》與中國語法學[M].安徽教育出版社.1991.
[4]于廣元.試談《馬氏文通》的變換分析[J].揚州師范學報.1988(3).
[5]許國璋.《馬氏文通》及其語言哲學[J].中國語文.1991(3).
作者簡介:閆肅(1988.01-),女,遼寧葫蘆島人,漢語言文字學專業。