摘 要:以中國高級英語學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)方法為出發(fā)點(diǎn),基于國內(nèi)外CLIL (Content and Language Integrated Learning)研究的成果,以語言輸入理論為理論框架,提出中國高級英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該改變英語學(xué)習(xí)方法,在“內(nèi)容與語言結(jié)合學(xué)習(xí)”模式的指導(dǎo)下將英語語言學(xué)習(xí)與專業(yè)學(xué)習(xí)結(jié)合起來進(jìn)一步提高英語運(yùn)用能力。關(guān)鍵詞:CLIL 輸入假說 中國高級英語學(xué)習(xí)者 英語學(xué)習(xí)方法引言","Introduction":"","Columns":"語言研究","Volume":"","Content":"
摘 要:以中國高級英語學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)方法為出發(fā)點(diǎn),基于國內(nèi)外CLIL (Content and Language Integrated Learning)研究的成果,以語言輸入理論為理論框架,提出中國高級英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該改變英語學(xué)習(xí)方法,在“內(nèi)容與語言結(jié)合學(xué)習(xí)”模式的指導(dǎo)下將英語語言學(xué)習(xí)與專業(yè)學(xué)習(xí)結(jié)合起來進(jìn)一步提高英語運(yùn)用能力。
關(guān)鍵詞:CLIL 輸入假說 中國高級英語學(xué)習(xí)者 英語學(xué)習(xí)方法
引言
作為應(yīng)用語言學(xué)的主要研究方面,二語習(xí)得歷來是應(yīng)用語言學(xué)研究的熱點(diǎn)。眾多學(xué)者也紛紛提出了自己的假說和理論。縱觀各家學(xué)說,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)者對于二語學(xué)習(xí)者在二語習(xí)得過程中的地位越來越重視,各種關(guān)于二語學(xué)習(xí)者本身的研究層出不窮。我們認(rèn)為,二語習(xí)得者的學(xué)習(xí)方法對自身的語言學(xué)習(xí)效果有著很重要的作用。基于語言輸入假說,本文通過回顧國內(nèi)外CLIL研究的成果,指出了國內(nèi)外研究側(cè)重點(diǎn)的不同和國內(nèi)研究現(xiàn)狀的不足,并結(jié)合語言輸入假說探討了中國高級英語學(xué)習(xí)者在CLIL模式的指導(dǎo)下改變英語學(xué)習(xí)方法的必要性和可能性。
一、國內(nèi)外關(guān)于CLIL的研究
如同英語在中國的地位一樣,在歐洲大陸和其他非英語母語國家,英語作為Lingua Franca 被廣泛用于外語教學(xué)中。國外的英語教學(xué)經(jīng)歷了從單純語言教學(xué)到語言與內(nèi)容結(jié)合學(xué)習(xí)的轉(zhuǎn)變過程。20世紀(jì)80年代以來,國外尤其是歐洲形成了一種英語教學(xué)模式: CLIL (Content and Language Integrated Learning),即“內(nèi)容與語言結(jié)合學(xué)習(xí)”。不同于純粹的英語教學(xué),CLIL所針對的對象已經(jīng)接受過前期的語言能力訓(xùn)練,掌握了運(yùn)用英語的基本能力( Lasagabaster and Sierra,2009)。在教學(xué)法中,CLIL通常被視為一個籠統(tǒng)術(shù)語(umbrella term),涉及雙語教學(xué)、跨學(xué)科教學(xué)、以內(nèi)容為依托教學(xué)和特殊用途英語教學(xué)(Darn,2009)。在國外關(guān)于CLIL的研究中,研究者從教學(xué)法改革、語言輸入類型、CLIL課堂話語分析,教材選擇等多角度進(jìn)行了廣泛的研究。Deller and Price(2007)在“Teaching Other Subjects through English”中為CLIL教師提供了大量的教學(xué)材料,包括60多種課堂活動,涵蓋主要學(xué)科的內(nèi)容,對教師開展CLIL教學(xué)具有很大的借鑒意義。Muscarà(2010)在自己的實(shí)證研究基礎(chǔ)上提出了CLIL在促進(jìn)語言學(xué)習(xí)中的五個作用:1)CLIL可提高學(xué)生學(xué)習(xí)語言和專業(yè)課程的動機(jī);2)CLIL可讓學(xué)生更廣泛地接觸第二語言來提高語言能力;3)CLIL可顯著地豐富學(xué)生本專業(yè)學(xué)科的詞匯量;4)CLIL對知識豐富的學(xué)生學(xué)習(xí)語言更有利;5)CLIL可提高教師的專業(yè)修養(yǎng)和專業(yè)素養(yǎng)。
從國內(nèi)的研究來看,以基于教學(xué)法改革的觀點(diǎn)來研究CLIL是國內(nèi)關(guān)于CLIL研究的主流。駱巧麗(2006)對CLIL的理論發(fā)展進(jìn)行了梳理,介紹了國外CLIL形成的過程,指出了中國大學(xué)英語教學(xué)中的教學(xué)目的與教學(xué)實(shí)踐脫節(jié)等問題,在統(tǒng)計(jì)了中國學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)上關(guān)于CLIL論文的數(shù)量后,文章指出“CLIL 模式在中國還是一個較新的教學(xué)理念,但同時它又具有豐厚的研究背景”,并且討論了CLIL在中國大學(xué)英語教學(xué)中實(shí)施的必要性和可行性以及對教學(xué)改革具有的現(xiàn)實(shí)意義。袁平華(2010)指出“以學(xué)科內(nèi)容為依托的語言教學(xué)模式主張結(jié)合學(xué)科內(nèi)容知識學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)”,認(rèn)為教學(xué)“改革的目標(biāo)在于提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力、文化素養(yǎng)和自主學(xué)習(xí)能力”。南佐民(2005)認(rèn)為英語教學(xué)應(yīng)該“注重對相關(guān)專業(yè)和學(xué)科知識的教授”。張杰(2005)提出語言教學(xué)“要以知識傳授、興趣激發(fā)與問題思考三個相互依存的方面為目的”,提出了語言教學(xué)中要以“知識傳授”為目的之一,這與CLIL模式中“內(nèi)容學(xué)習(xí)”的要求暗合。袁平華、俞理明(2003)采用對比的方法研究了依托式外語教學(xué)在我國大學(xué)英語教學(xué)中的效果,指出采用該種方法后,“實(shí)驗(yàn)組的語言能力總體上優(yōu)于對照組, 特別是閱讀能力。但對于英語水平較差的學(xué)生, 依托式外語教學(xué)對其語言水平的提高作用不明顯”。
從以上的回顧中我們可以看出,國外關(guān)于CLIL的研究起步早,較為完整地定義了CLIL的概念,框定了其研究的范圍,從課堂和教師的角度出發(fā)以實(shí)證的方法研究了CLIL的適用性和可行性。然而,國外研究多針對本國語言教育現(xiàn)狀展開研究,其研究的適用性有待各國研究者的求證。國內(nèi)的研究則還停留在對教學(xué)法改革的探討,從大的框架方面提出了中國大學(xué)英語教學(xué)改革的問題。相比國外的研究,國內(nèi)的研究缺乏多樣性和實(shí)證研究,只有少數(shù)(如袁平華、俞理明等)學(xué)者開展了實(shí)證研究。同時,國內(nèi)外學(xué)者均將研究的重點(diǎn)放在了教師和課堂教學(xué)上,對于在CLIL指導(dǎo)下學(xué)習(xí)者改變個體的學(xué)習(xí)方法探討較少,在實(shí)踐中也忽視了不同學(xué)習(xí)者的要求和學(xué)習(xí)者之間英語能力不均衡的現(xiàn)狀。
二、從Krashen的語言輸入假說來看CLIL
在二語習(xí)得研究領(lǐng)域內(nèi),眾多學(xué)者圍繞語言輸入的質(zhì)和量進(jìn)行了大量的理論假設(shè)和實(shí)證研究。從語言輸入質(zhì)的角度來看,研究者們尤其是以克拉申為代表的認(rèn)為二語習(xí)得者不僅需要大量的真實(shí)的語言輸入,而且需要“可理解性輸入”。克拉申在其“監(jiān)控理論”中提出了“Input Hypothesis”,即輸入假說。“語言習(xí)得發(fā)生的一個重要條件是學(xué)習(xí)者理解包含略高于其當(dāng)前語言能力水平i 的語言輸入i + 1”(劉秋芬,2010)。對于語言初學(xué)者而言,語言輸入多是日常生活中所能運(yùn)用到的語言文本,如寒暄、聊天、告別等等。這些功能性的語言輸入對語言學(xué)習(xí)者理解、運(yùn)用所學(xué)語言,并且逐漸減少對所學(xué)語言的陌生感而言,是必不可少的。然而,在學(xué)習(xí)者逐漸熟悉并掌握了所學(xué)語言的基本語法和詞匯以后,如何進(jìn)一步提高該語言的運(yùn)用能力就成了一個問題。本文認(rèn)為,中國高級英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該改變語言輸入類型,從單純輸入基本會話逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)檩斎肱c專業(yè)內(nèi)容結(jié)合的語言材料。在輸入內(nèi)容與語言結(jié)合的材料的過程中,學(xué)習(xí)者已經(jīng)具備了一定的專業(yè)知識和基本的英語詞匯、語法、句型知識,這些構(gòu)成輸入假說中的“i”。在輸入與專業(yè)內(nèi)容結(jié)合的語言材料時,學(xué)習(xí)者會激活已有的認(rèn)知圖示,從而形成可認(rèn)知的語言習(xí)得框架。在此框架內(nèi),輸入材料中新的專業(yè)詞匯、新的語言表達(dá)方式,即“1”,會不斷地與學(xué)習(xí)者已有的認(rèn)知圖示契合,新的詞匯、句型、語言模塊等語言內(nèi)容會不斷進(jìn)入學(xué)習(xí)者的語言存儲,并轉(zhuǎn)化為可理解性的輸入,即攝入, 成為真實(shí)而有效的語言輸入。在此過程中,由于輸入內(nèi)容是學(xué)習(xí)者必須要理解和吸收的專業(yè)知識,而且學(xué)習(xí)的成果可以在以英語為學(xué)術(shù)語言的學(xué)術(shù)交流過程中有所體現(xiàn),學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動力也就可以被激發(fā),學(xué)習(xí)英語的興趣也可同時被調(diào)動起來,從而激發(fā)其英語學(xué)習(xí)的自發(fā)性。
三、中國高級英語學(xué)習(xí)者運(yùn)用CLIL的必要性和可行性
在掌握了基本的聽說讀寫譯等英語基本能力后,如何進(jìn)一步提高英語能力,這是中國高級英語學(xué)習(xí)者所面臨的瓶頸問題。從中國高級英語學(xué)習(xí)者現(xiàn)實(shí)的英語輸出情況來看,我們發(fā)現(xiàn)其輸出內(nèi)容單一化,簡單化,程式化。多數(shù)英語學(xué)習(xí)者還停留在輸出簡單的日常對話,寒暄等初級階段,而且語言形式單一,缺乏豐富性。然而,從現(xiàn)實(shí)的要求來看,在全球化的趨勢下,中國英語學(xué)習(xí)者不僅需要具備在日常生活中使用英語的能力,還面臨著與國外學(xué)者同行進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的現(xiàn)實(shí)情況。因此,中國高級英語學(xué)習(xí)者的英語能力與現(xiàn)實(shí)要求出現(xiàn)了脫節(jié)。我們應(yīng)該認(rèn)識到,對中國高級英語學(xué)習(xí)者而言,英語學(xué)習(xí)的目的和作用不僅僅是能進(jìn)行簡單的會話交流,更深層次的、思想的、學(xué)術(shù)的交流是不可忽視的一個重要部分。我們應(yīng)該從為了交流語言而交流轉(zhuǎn)變?yōu)闉榱私涣魉枷攵涣鳌8呒売⒄Z學(xué)習(xí)者交流的目的應(yīng)該是使自身專業(yè)知識與世界水平接軌,提高自身學(xué)科能力,并且能將自己的創(chuàng)新思想用英語準(zhǔn)確地表達(dá)出來,與國外同行進(jìn)行交流分享。從這一點(diǎn)看,中國高級英語學(xué)習(xí)者很有必要從CLIL這一模式中汲取營養(yǎng)。然而,從現(xiàn)實(shí)的情況來看,大規(guī)模地用英語教授專業(yè)課程在多數(shù)學(xué)校還不可能實(shí)現(xiàn)。一方面是“師資隊(duì)伍的培養(yǎng)”,另一方面是“教材的編寫”問題,再一方面是“教師和學(xué)生的觀念需要改變”及其它配套設(shè)施的跟進(jìn)(駱巧麗2006)。基于此種現(xiàn)實(shí)情況,本文認(rèn)為,中國高級英語學(xué)習(xí)者需要改變英語學(xué)習(xí)方法,可以在正確評估自身英語能力的前提下,在教師的指導(dǎo)和網(wǎng)絡(luò)的協(xié)助下開展獨(dú)立的“內(nèi)容與語言結(jié)合學(xué)習(xí)”,如閱讀英文的論文、書籍,觀看國外名校的公開課,等等。
四、結(jié)語
本文基于國內(nèi)外關(guān)于CLIL研究的現(xiàn)狀,從語言輸入的角度淺談了CLIL模式對中國高級英語學(xué)習(xí)者改變英語學(xué)習(xí)方法的啟示。本文認(rèn)為,在CLIL模式的框架中,改變語言輸入為語言與內(nèi)容結(jié)合輸入可以與本專業(yè)知識圖示結(jié)合,促進(jìn)語言形式的吸收,增強(qiáng)學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)的動機(jī),增強(qiáng)中國高級英語學(xué)習(xí)者的英語應(yīng)用能力,逐漸具備與國際學(xué)者用英語進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的能力。同時,本文亦期望對中國大學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容和課堂教學(xué)模式的改變有所啟發(fā)。
參考文獻(xiàn):
[1] Darn, S.. Reviews [J]. ELT Journal, 2009, 63 (3):275-277.
[2] Deller, S. Price, C. Teaching Other Subjects though English [M]. Oxford: Oxford University Press, 2007.
[3] Gimeno, A., Seiz, R., Macario de Siqueira, J., Martinez, A. Content and language integrated learning in higher technical education using the inGenio online multimedia authoring tool [J]. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2010, 2 (2): 3170-3174.
[4] Lasagabaster, D., Sierra, J. M. Immersion and CLIL in English: More Differences than Similarities [J]. ELT Journal, 2010, 64 (4):367-375.
[5] Muscarà, M. Plurilingual education: Teaching and learning in other languages [J]. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2010, 2(2):2902-2905.
[6] Nikula, T. English as an object and tool of study in classrooms: Interactional effects and pragmatic implications [J]. Linguistics and Education, 2005, 16(1): 27-58.
[7] 高翔.語言輸入理論的認(rèn)知分析[J].外語與外語教學(xué), 2005(6): 15-17.
[8] 顧偉勤.外語課堂教學(xué)中的輸入調(diào)整和互動調(diào)整[J].外語界, 2010(3): 67-70.
[9] 劉秋芬.論二語語言輸入研究的發(fā)展趨勢及外語語言輸入處理模式[J].山東外語教學(xué), 2010(2): 9-15.
[10] 駱巧麗.CLIL 教學(xué)模式及其對中國公共外語教學(xué)的啟示[J].北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版), 2006, 19 (3): 70-72.
[11] 南佐民.復(fù)合型英語專業(yè)人才培養(yǎng)的瓶頸與對策———從專門用途英語在英語專業(yè)人才培養(yǎng)中的問題談起[J].外語界, 2005(5): 42-45.
[12] 唐昌平.從語言信息處理模式論語言輸入與輸出的原則[J].四川外語學(xué)院學(xué)報, 2006, 22 (6): 107-111.
[13] 王淼.《第二語言習(xí)得的輸入因素》評介[J].現(xiàn)代外語(季刊), 2010, 33 (1): 98-100.
[14] 文慕貞.語言輸入與語言實(shí)踐———淺議教學(xué)內(nèi)容改革與創(chuàng)造性技能的培養(yǎng)[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報, 1999(22): 47-52.
[15] 袁平華.大學(xué)英語教學(xué)改革與以學(xué)科內(nèi)容為依托的語言教學(xué)模式[J].Foreign Language World, 2010(3): 7-13.
[16] 袁平華、俞理明.以內(nèi)容為依托的大學(xué)外語教學(xué)模式研究[J].外語教學(xué)與研究( 外國語文雙月刊), 2008, 40 (1): 59-65.
[17] 張杰.公共英語教學(xué)的專業(yè)化與專業(yè)英語教學(xué)的公共化———我國高校英語教學(xué)改革的必由之路[J].外語與外語教學(xué), 2005(11): 28-31.
作者簡介:劉靜(1958-),女,漢族,山東菏澤,中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院,教授,博士,二語習(xí)得與教學(xué),跨文化交際;郭敬(1987-),男,漢族,河北石家莊人,中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院在讀研究生,語用學(xué),二語習(xí)得。