摘要:在“漢語熱”不斷高漲的今天,越來越多的人對漢語產(chǎn)生興趣并加入到學習漢語的行列中來。如何行之有效地提高學習者的語音能力,是對外漢語教師面臨的較為棘手的問題。文本通過語言對比研究來分析歐美學生在學習漢語過程中的聲調(diào)偏誤問題。具體包括歐美留學生漢語聲調(diào)偏誤的類型和形成原因的分析,還為糾正偏誤提出了具體的策略,最后談了聲調(diào)偏誤研究對對外漢語教學的啟示。
關鍵詞:歐美留學生 聲調(diào) 偏誤分析 對外漢語教學
一、引言
漢語是有聲調(diào)的語言,聲調(diào)在漢語中具有區(qū)別意義的作用,是漢語語音中最重要的特征之一。如 “鞋子”和“寫字”;“憐惜”和“練習”;“杯子”和“被子”等等,以上詞語的聲母和韻母相同,但是聲調(diào)不同,意義就有差異。在英語中,某些詞音高的變化不能使意義發(fā)生變化,區(qū)別意義的標準是音強和音長,漢語中的輕聲具有辨義功能,漢語的輕聲是來弱化音節(jié)而不是增強音節(jié)。
因此對于母語是非聲調(diào)語言的學習者來說,在學習聲調(diào)時會出現(xiàn)很多困難,這些問題會始終貫穿在學習者學習漢語的整個階段。因此,對漢語學習者的聲調(diào)偏誤及其研究,一直是對外漢語語音教學研究的重點和難點。
二、歐美學生聲調(diào)偏誤的類型及成因
歐美都是非聲調(diào)的國家,而漢語史有聲調(diào)的語言,因此對于歐美學習者來說漢語的聲調(diào)是一大難點,會出現(xiàn)一些偏誤現(xiàn)象。
(一)聲調(diào)偏誤的類型
1.陽平和上聲混淆
不同母語背景的非聲調(diào)語言的學習者在聲調(diào)學習上出現(xiàn)了共性。美國的漢語學習者在學習聲調(diào)過程中常把陽平和上聲混淆,發(fā)成35和214之間的324調(diào)。蘇格蘭的漢語學習者存在的問題是上聲折點時間靠后,其結(jié)果是前半部分慢,后半部分升速快、音程短,聽起來很不自然。陽平和上聲存在的問題一樣。
2.陰平和去聲混淆
英國學習者對陰平、去聲的掌握較好,有一定程度相混的是二者的調(diào)型。因為他們的母語是非聲調(diào)語言,音高變化沒有漢語多,所以對于音高變化較小的調(diào)值較為適應。而去聲是由最高音降到最低音,發(fā)音時他們注意到了去聲由高到低的特征,但對于迅速下降沒有認識,所以有時會相混。
美國學生對于去聲、陰平混淆的問題。據(jù)調(diào)查分析,在發(fā)去聲的時候,只有極少數(shù)調(diào)域錯誤,表現(xiàn)在音高范圍窄,開始低,結(jié)尾高。調(diào)型錯誤主要是把去聲讀為調(diào)值與陰平相同的高平調(diào)和調(diào)值與陽平相同的中升調(diào)。
(二)聲調(diào)偏誤的成因
1.歐美學習者的母語為非聲調(diào)語言,缺少對音高變化的認知。漢語的聲調(diào)是一個相對的概念。學生對漢語聲調(diào)和五度標調(diào)法只是泛泛的理解,這就造成了發(fā)音時出現(xiàn)忽高忽低的現(xiàn)象,針對音高變化幅度較大的聲調(diào),如上聲、陽平、去聲等,常常出現(xiàn)偏誤。
2.母語負遷移對聲調(diào)偏誤產(chǎn)生的影響。這些國家的學生雖然母語沒有聲調(diào),但母語中的語調(diào)、音高模式,對學習漢語的聲調(diào)造成了干擾。據(jù)學者研究表明,美國人的語調(diào)對學生學習漢語聲調(diào)有一定程度的干擾。美國學生雙音節(jié)詞中的陽平偏誤現(xiàn)象表現(xiàn)在,陽平首字被讀為低調(diào)。例如:蝴蝶(hú dié)這個詞經(jīng)常把“蝴”字降低聲調(diào),而且這種錯誤都發(fā)生在末字聲調(diào)起點很高的情況下,這是受到英語雙音節(jié)音高模式的影響。在英語雙音節(jié)詞中,兩個音節(jié)必是重——輕或輕——重模式。
3. 中介語因素
中介語理論由 Selinker在1972年提出。他認為在二語習得過程中,語言習得者都有一套獨立的語言體系,這套體系不屬于母語的語言,也不屬于二語的語言。這套體系屬于“中介語”。Selinker不僅強調(diào)了在第二語言習得中 “中介語”的存在。
4. 社會語言因素
除了語言因素外,二語習得的偏誤還受社會因素的影響,而二語習得就是使人們在社交時能夠不影響交際的順利進行,因此在社交中的人物對學習者的發(fā)音是否標準都有一定的影響。
說話者和聽話者之間有一定程度的語音偏誤。實驗證明,說話者會根據(jù)對話者是否為說漢語的中國人來決定其說話的態(tài)度。如果對話者的母語是漢語,說話者的語音偏誤率較低;如果說話者的母語是英語,說話者為了拉近與對話者的心理距離,從而加大母語的干擾作用,偏誤較高。
(三)糾正偏誤的策略
1.演示、模仿法
這種方法要求對外漢語教師自己做示范來糾正學生的偏誤,漢語拼音m,發(fā)音時雙唇緊閉,氣流從鼻腔送出,例如:妹妹。在這一過程中,學生仔細觀察教師的舌位、唇形、開口度、肌肉緊度等進行科學模仿。還可以給學生小鏡子自己來對照是否與教師的發(fā)音一致。
2.教師要準確的讀出學生的錯誤音給學生聽,然后再讀一遍正確的音讓學生知道錯在哪里,但是要掌握一個度,別降低了學生學習的興致。例如:漢語的p和英語p有清濁之分,漢語的清音p可延長發(fā)聲,而濁音不能。
3.以舊帶新法
以舊帶新法是用學生的母語來代替漢字中的拼音,如果學習者的母語為英語,我們可以直接學習f、m、s,這就是語言學習的正遷移;我們還可以用他們學習過的詞來教學,學生如果學會了 i,可以繼續(xù)學習 ü,因為二者發(fā)音的唯一區(qū)別是唇形的圓展。
4.直觀教學法
直觀教學法,顧名思義就是利用口型、板書或演示法來展示發(fā)音過程。發(fā)音演示是重要部分,所以對外漢語教師要能熟練地畫出發(fā)音器官示意圖,這樣對教學效果有很好的作用,有利于學生的學習。
5.夸張法
在準確、清晰發(fā)音的基礎上適當?shù)目鋸垺N覀冊趯W習輕聲時,輕聲前面的詞語要適當延長,拉伸長度,引起學生的注意,例如:我們,爺爺,奶奶等。
6.總結(jié)規(guī)律法
總結(jié)規(guī)律是教師教學中的重要部分,漢語中的濁音只有“m、n、l、r”四個,所以在教送氣與不送氣時,告訴學習者“m、n、l、r”是送氣音,其余聲母發(fā)音不要用力,只需要發(fā)音部位及雙唇用力。因此,為了做好對外漢語工作,我們要不斷總結(jié)經(jīng)驗和規(guī)律。
三、聲調(diào)偏誤研究在對外漢語教學中的啟示
(一)聲調(diào)難度順序在聲調(diào)教學中的運用
對于不同母語背景的漢語學習者來說,他們對于漢語聲調(diào)的難度順序也不相同。根據(jù)研究的語聊和側(cè)重點的不同,聲調(diào)的難度順序也不一致。調(diào)查發(fā)現(xiàn),外國人學習漢語聲調(diào)的難度順序由易到難依次為陰平,去聲,陽平,上聲。美國學生學習聲調(diào)的難度順序是陰平、去聲、陽平、上聲和輕聲。根據(jù)由易到難的教學原則,對歐美學生采用一、四、三、二的聲調(diào)教學順序。
(二)“半上調(diào)”在聲調(diào)教學中的運用
對母語是非聲調(diào)語言的學習者來說,上聲最難掌握,容易與陽平混淆。在單字和詞語中有很大的不同。例如:單獨讀一個“你(nǐ)”很容易,但是在句子中說“很高興見到你”中會把你錯發(fā)成去聲,于是很多研究者提出應將教學的重點放在上聲的變調(diào),特別是半上聲中。即在對外漢語聲調(diào)教學中引入“半上調(diào)”的概念。在聲調(diào)教學中教授5個聲調(diào):陰平、陽平、半上、上聲、去聲。
(三)“聲調(diào)特征教學”在聲調(diào)教學中的運用
受聲調(diào)區(qū)別性特征理論的影響,林燾認為“學習聲調(diào),主要應該是學會分清調(diào)類,至于調(diào)值,不必過于嚴格要求,一定要和標準調(diào)值說得完全一致。”[1]對于留學生學習漢語中兩類帶有普遍性的聲調(diào)偏誤:陽平和上聲的混淆,以及陰平和去聲的混淆,王安紅提出了“聲調(diào)特征教學”的設想,并在教學中實踐。聲調(diào)特征是指不易受到語調(diào)影響的聲調(diào)音高特征,她把四聲的聲調(diào)特征歸納為:高平、升(中升或低升)、低降、高降。教師在進行聲調(diào)操練時可以有意識地強化聲調(diào)間聲調(diào)特征的差異。她在聲調(diào)正音課中首先引入“高、低、升、降、平”五個概念。接著在“高、低、升、降、平”的示范練習中讓學生明白漢語聲調(diào)的“高低”只是相對的差別,并無固定的音值。然后講清每個聲調(diào)的聲調(diào)特征,進行聲調(diào)發(fā)音、正音訓練。[2]
四、結(jié)語
聲調(diào)是漢語教學的一個重點和難點,對于大多數(shù)歐美留學生來說,語音是學習者的難點,而聲調(diào)是漢語語音中的難點,這一困難貫穿學習的全過程。初級漢語開始時就要集中教聲調(diào),用大量時間練習聲調(diào),防止聲調(diào)偏誤的產(chǎn)生,而在以后的教學過程中,糾正聲調(diào)也是對外漢語教師不可忽視的問題。
總之,在對外漢語教學中,我們應該重視語音的教學,并將其貫穿始終。近年來關于聲調(diào)教學的討論一直很多,研究者希望能找到解決聲調(diào)教學困難的良策。希望本文的分析總結(jié)有助于漢語學習者正確地學習和掌握漢語聲調(diào),有助于對外漢語聲調(diào)教學。
注釋:
[1]林燾《語音研究與對外漢語教學》[J]世界漢語教學,1996(3).
[2]王安紅《漢語聲調(diào)特征教學探討》[J]語言教學與研究,2006(3).
參考文獻:
[1]曹文.漢語發(fā)音與糾音[M].北京:北京大學出版社,2000.
[2]池楊琴.對外漢語聲調(diào)教學研究述評.解放軍外國語學院學報,2005,(1).
[3]杜秦還.談談現(xiàn)代漢語聲調(diào)教學[J].語言教學與研究,1992,(1).
[4]何麗靜、王陽.論對外漢語語言教學中“聲調(diào)”的糾偏[J].北京聯(lián)合大學學報,2000,(2).
[5]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版,2007.
[6]林燾.語音研究與對外漢語教學[J].世界漢語教學,1996(3).
[7]倪彥、王曉瑩.英語國家學生學習漢語語音難點分析[J].漢語學習,1992,(2).
[8]沈曉楠.關于美國人學習漢語聲調(diào)[J].世界漢語教學,1989,(3).
[9]王安紅.漢語聲調(diào)特征教學探討[J].語言教學與研究,2006,(3).
[10]王韞佳.也談美國人學習漢語聲調(diào)[J].語言教學與研究,1995, (3).
[11]余藹芹.聲調(diào)教法的商榷[A].第一屆國際漢語教學討論會論文選[C].北京:北京語言學院出版社,1986. 229—235.
作者簡介:李舒慧(1988—),女,遼寧綏中人,渤海大學研究生,研究方向:語言學及應用語言學; 趙鑫(1987—),男,遼寧錦州人,遼寧大學研究生,研究方向:對外漢語教學。