摘要:隱喻是用其他事物來描述某種事物的一種手段,它是人類基本的認(rèn)知工具。本文從短語“Sweet September” 入手,分析了隱喻在語言表達(dá)中所產(chǎn)生的作用。研究發(fā)現(xiàn),隱喻能使語義搭配不當(dāng)?shù)亩陶Z或句子成為合理的表達(dá)。同時(shí),本文發(fā)現(xiàn)詞匯意義的發(fā)展也對(duì)語言的表達(dá)產(chǎn)生了影響。
關(guān)鍵詞:隱喻 詞匯意義的發(fā)展
1.“Sweet September”在語義搭配中的不合理性
在英語句法學(xué)中包含很多規(guī)則,比如短語結(jié)構(gòu)規(guī)則[1](NP→(Det) N (PP), VP→(Qual) V (NP), PP→ (Deg) P (NP), AP→ (Deg) A(PP)), 時(shí)態(tài)配合原則, 性數(shù)配合原則等等。“Sweet September”是一個(gè)名詞短語(NP),由一個(gè)形容詞和被修飾的名詞組成。從語法角度講,這是個(gè)符合語法表達(dá)的短語。
但是很多時(shí)候語法正確的句子和短語在理論上未必合乎語義的表達(dá)。比如“喝稀飯” 和“喝米飯”,兩者同屬動(dòng)詞短語(VP→(Qual) V (NP)),動(dòng)詞是“喝”,做賓語的名詞分別是“稀飯”和“米飯”。雖然兩個(gè)短語一字之差,前者正確后者卻不合乎語義的表達(dá),因?yàn)椤跋★垺迸c飲料接近,可以用“喝”這個(gè)動(dòng)作來完成,所以它能與動(dòng)詞“喝”搭配。但“米飯”為顆粒狀,不能和動(dòng)詞“喝”搭配。再比如“我一生氣,敲了他一拳”和“我一生氣,踢了他一拳”,很明顯后者是一個(gè)語義錯(cuò)誤的句子,因?yàn)椤疤摺庇玫氖悄_,不能跟“拳”搭配。倘若把其中的“拳”改成“腳”,語義就正確了。又比如“懷孕的公狗”,“衰老的小伙子”,這些都是語法正確的短語和句子,但是在理論上它們都不符合語義的表達(dá)。
同樣,短語“Sweet September”雖然在語法上沒有錯(cuò)誤,但是“Sweet” 和“September”如同上例中的“懷孕的公狗”,“衰老的小伙子”,從理論上說并非一組語義恰當(dāng)?shù)拇钆洹R驗(yàn)椤癝weet” 意為“香甜”、“甜蜜”,通常用來形容味道甜美的食物,比如“a sweet watermelon ”,“some sweet sugars”。“September”是一個(gè)季節(jié),所以用“Sweet”來形容“September” 不符合語義的表達(dá)。
讀者一定能夠注意到,筆者在上文數(shù)次使用了“理論上”,因?yàn)檎Z言是多樣的,豐富多彩的。那些看似不合乎語義表達(dá)的短語和句子在實(shí)際的使用中頻繁出現(xiàn),而且大部分能夠加強(qiáng)表達(dá)效果。比如“衰老的小伙子”,字面上矛盾但其中蘊(yùn)含“小伙子年紀(jì)雖輕,但精神萎靡,一副病態(tài)”的意思;再如“懷孕的公狗”,看似荒謬的短語其實(shí)言簡意賅,暗示了公狗的體態(tài)臃腫。同樣,“Sweet September”能讓讀者感受到秋天的美好,讓讀者有種幸福的感覺。
但是,是什么讓原本看似錯(cuò)誤離奇的句子和短語變成了生動(dòng)形象的表達(dá)呢?筆者分析原因有二:隱喻以及詞匯意義的發(fā)展。
2. 隱喻對(duì)“Sweet September”所產(chǎn)生的影響
2.1隱喻的概念
Lakoff和Mark Johnson[2]指出,“隱喻可以被定義為對(duì)于兩種事物的比較,這兩種事物很不相同,但在某些方面卻有著相似之處。他們揭示了隱喻是如何把一種事物比作另外一種事物”。I.A.Richards[3]把隱喻分為兩個(gè)部分:本體和喻體。本體是指被比喻的事物或情境;喻體是對(duì)本體特征的有效并極形象的修飾。比如“世界是舞臺(tái)”,“世界”就是本體;“舞臺(tái)”就是喻體。Gibbs[4]認(rèn)為隱喻“是人類思維的一種方法,是看待和認(rèn)識(shí)事物的一個(gè)視角”。這也就是說隱喻不僅僅是語言修辭的手段, 更是一種思維方式, 是人類理解抽象概念、進(jìn)行抽象思維的主要途徑, 它在認(rèn)識(shí)客觀世界過程中起著主要的和決定性的作用。束定芳[5]指出“隱喻的特點(diǎn)是把本體 (tenor) 直接說成是喻體 (vehicle),而不用比喻詞,其實(shí)質(zhì)是一種含蓄的比較。隱喻以相似性(similarity) 為基礎(chǔ),不同類的事物之所以能引起人們的類比聯(lián)想,就是要有相似點(diǎn)。相似性是比喻的靈魂”。
2.2隱喻對(duì)“Sweet September”所產(chǎn)生的影響
短語“Sweet September”是一個(gè)形容詞型隱喻(adjectival metaphor)。九月,秋高氣爽,天朗氣清,在那時(shí)人們往往結(jié)伴出游享受秋天的大好時(shí)光。人們心中的九月是一個(gè)美麗甜蜜的月份。所以“Sweet”和“September”具有很大的相似性。形容詞型隱喻主要是由于形容詞性的詞在話語中修飾的中心詞與其在邏輯上應(yīng)該修飾的中心詞在語義上矛盾,從而造成了該形容詞性的詞的語義轉(zhuǎn)換。雖然“Sweet”原意為味覺上的甜味,但該詞與其修飾的中心詞在語義上產(chǎn)生了矛盾,“Sweet”的意義就在與“September”相似性的基礎(chǔ)上轉(zhuǎn)換了意思。這里用人們熟知的感覺對(duì)一個(gè)抽象的概念進(jìn)行修飾,使得“September”更加生動(dòng)具體。再比如“Mark Twain is a mirror of America.” 在這個(gè)例子中,“Mark Twain” 與 “mirror” 分別屬于不同的范疇,將兩者等同起來,違背人們已有的認(rèn)識(shí),因此兩者的語義出現(xiàn)了矛盾。但是“Mark Twain”在其大量的文學(xué)作品中,真實(shí)地反應(yīng)了美國的現(xiàn)狀。他的文章就像一面鏡子,反射出美國社會(huì)的千奇百態(tài)。所以“Mark Twain”與 “mirror of America”擁有了相似之處。而隱喻修辭手法把兩者等同起來,使得Mark Twain的形象更加生動(dòng)貼切。
2.3 隱喻的作用
首先“隱喻是一種認(rèn)知方式是人們能動(dòng)地對(duì)客觀事物進(jìn)行重新分類的過程,通過隱喻化手段,將原本不是同一范疇的東西歸并到同一類別中”[6]。比如短語“Sweet September”,“Sweet”和“September”原沒有共同點(diǎn),通過隱喻的手段使“september”被賦予了“sweet”這一特征。
其次“隱喻是語言系統(tǒng)的橋梁和再生機(jī)制。其功能主要是“意義擴(kuò)展”和“意義創(chuàng)造”,它是已知與未知之間的橋梁,用于描述新的情景,擴(kuò)大語言與思想的界限,具有創(chuàng)造性”[7]。其實(shí)在人類認(rèn)知過程中,當(dāng)我們要描寫未知的事物時(shí),常常會(huì)依賴已經(jīng)知道的概念和表達(dá)方法,用熟悉事物的特性來解釋不熟悉的事物,從而使我們了解不熟悉的事物。例如:“This woman’s heart is a stone.” (這個(gè)女人鐵石心腸)。在這句話中。“石頭”是我們比較熟悉的事物,它具有堅(jiān)硬的特征;而我們對(duì)“這個(gè)女人”一無所知。通過隱喻,“stone”這個(gè)我們所熟悉的概念特征被系統(tǒng)地映射到 “woman”這一目標(biāo)上,使后者擁有前者的意義。通過隱喻,我們了解到“這個(gè)女人”的心像石頭那么硬,說明她冷酷無情。所以說隱喻連接已知和未知世界,是認(rèn)識(shí)新事物的一種方式。
3.詞匯意義的發(fā)展對(duì)“Sweet September”所產(chǎn)生的影響
語言是社會(huì)現(xiàn)象的反映,它處于不斷的變化之中。與語音變化和形態(tài)變化相比,意義變化更為顯著而重要。除了隱喻,詞匯意義的發(fā)展也對(duì)“Sweet September”等短語和句子的使用產(chǎn)生了影響。
語言的發(fā)展是變化的。一些在某一時(shí)代被判了死刑的詞語和句子很有可能在幾十年甚至幾年之后就成為了合法的表達(dá)。比如筆者曾在十年前的期末考試中使用“這個(gè)男孩真是太暴力了。”結(jié)果卻被語文老師判為錯(cuò)誤,因?yàn)榫o跟副詞“太”的不能是名詞,應(yīng)該是一個(gè)形容詞。然而十年后的今天短語“很暴力”卻被廣泛地使用。
類似“Sweet September”這樣的表達(dá)也許在幾百年前不被人們接受,但是隨著時(shí)代的變遷,意義的發(fā)展,詞匯被賦予了新的含義新的用途。當(dāng)下,類似“騎汽車”、“開腳踏車”、“我一生氣,踢了他一拳”等短語或句子還屬于不合理的表達(dá),但是隨著詞匯的發(fā)展,誰又能肯定地說這些表達(dá)不會(huì)被人們接受呢?
4. 總結(jié)
本文對(duì)短語“Sweet September” 進(jìn)行分析。首先闡述了短語“Sweet September”在句法學(xué)中的合法性以及從理論上論述了其在語義學(xué)中的不合理性。但是因?yàn)榇硕陶Z運(yùn)用了隱喻修辭手法,又使不合理的表達(dá)合法化,并且加強(qiáng)了表達(dá)的效果。另外除了隱喻,本文還分析了詞匯意義的發(fā)展對(duì)“Sweet September”等此類短語和句子的使用也產(chǎn)生了重大的影響。
參考文獻(xiàn):
[1]Chomsky.N.SyntacticStructures[M ].TheHague:Mouton,1957.121—127
[2] Lakoff. G. and M. Johnson. Metaphors We Live By [M]. Chicago: University of Chicago Press,1980.3—13
[3] I.A.Richards. The Philosophy of Rhetoric[M]. Oxford, Oxford University Press,1936. 189—191
[4] Gibbs, R.W. The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language and Understanding [M]. New York: Cambridge University Press,1994. 210—211
[5]束定芳. 論隱喻的理解過程及其特點(diǎn) [J]. 外語教學(xué)與研究, 2000 (7):103—105
[6]藍(lán)純.認(rèn)知語言學(xué):背景與現(xiàn)狀[J].外語研究,2001(3).14—20
[7]胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004. 210—212
作者簡介:毛佳玳(1987.06.—),女,回族,浙江舟山人,上海大學(xué)2009級(jí)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士。