999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談初中文言文的翻譯

2012-01-01 00:00:00楊喜琨賈學義
中學教學參考·語英版 2012年1期

把文言文翻譯成白話文,是培養文言文閱讀能力的綜合性學習,它既能考查學生對文言文基礎知識的運用能力,又能提高文言文閱讀和書面表達能力[1]。可是,現在的中學生,由于和古人相去甚遠,再加上古今詞義、句式的變化,使他們大多不能理解古人的心情和寫作的背景,也就不能正確的翻譯文言文了。

本文擬就學生在文言文翻譯中碰到的問題談些意見,作為學生平時翻譯和練習的參考。

一、翻譯的要求

文言文的翻譯要達到什么要求,這是首先必須明確的問題。明確了,才有努力的目標。對于中學生來說,文言文的翻譯要達到的要求主要是兩條:一是準確,二是通順。翻譯時,首先要通讀全文,把握文章大意[2],做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙地翻譯。其次,在翻譯的過程中,如遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。最后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

二、翻譯的原則

文言文的翻譯要遵守的基本法則是:字字落實,直譯為主,意譯為輔[3]。字字落實,是說對原文中每個字的意義或語法的作用,都必須準確無誤,不能似是而非,含含糊糊。如果忽略了字字落實,只對一句話了解了大概意思,就很有可能造成誤譯,漏譯或曲譯。例如:“是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?”(《岳陽樓記》)這句話中的“進”和“退”,是特指在朝做官和免官下野,如果不聯系上下文,就不能準確理解“進”和“退”的特指意義,那么翻譯就會不正確。

直譯,就是一般的句子都應直接按照原文的詞義和順序進行翻譯。例如:“士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知。”(《石鐘山記》)應譯為:“士大夫畢竟不肯把小船在夜間停泊在絕壁下面,所以就不能知道。”

意譯,就是遇到有些詞句不便直譯,或直譯以后,意思不明,語句不順,那就要按照原文詞句的含義,聯系上下文,加以適當變通,將其意思說明白[4]。例如:“上書乞骸骨。”(《張衡傳》)直譯是:“向皇帝上書乞求骨頭。”這不但不通順,意思也不明白。這就必須意譯:“向皇帝上書乞求退休。”再比如:“肉食者鄙。”(《曹劌論戰》)直譯為:“吃肉的人卑鄙。”不通。意譯:“大官們眼光短淺。”等等。這些句子不宜于直譯而應該采用意譯。

三、翻譯的步驟和方法[5]

(一)第一步:逐詞對譯,字字落實——用留、擴、換三法

1.留——保留,即對文言文中的一些基本詞匯(如,人、手、牛、馬、大、小、山、水、逍遙、牡丹等),專有名詞(如,國號、帝號、人名、地名、官職名、器物名、政區名、度量衡單位等)直接保留,不作翻譯。例如:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。”(《岳陽樓記》)譯:慶歷四年的春天,滕子京降職到巴陵郡做太守。

2.擴——擴充,即把文中的單音詞作為詞素,擴為現代漢語雙音詞。例如:“聰與敏,可恃而不可恃也。”(《為學》)譯:聰明與靈敏,是可以倚仗而又不可以倚仗的。

3.換——替換,有些詞語古今意義相同,但說法不同,翻譯時應用現代漢語中通用的詞替換。例如:“使人索扁鵲”(《扁鵲見蔡桓公》)譯:派人去訪求扁鵲。有些與現代漢語同形異義的詞,要用文言詞的本義替換。例如:“而智術淺短,遂用猖獗。”(《隆中對》)譯:可是我的智謀短淺,就因此失敗。把文言特殊句式換成現代漢語句式。例如:“夫子何命焉為?”(《公輸》)譯:先生有什么見教呢?

(二)第二步:疏通文義,整理成句——用刪、補、調三法

1.刪——刪除,即將無實義的詞,如發語詞,助詞,偏義復詞中的襯字等刪去不譯。例如:“夫戰勇氣也。”(《曹劌論戰》)其中的“夫”(發語詞)字,“久之,意暇甚。”(《狼》)其中的“之”(湊齊音節)字,都可刪去不譯。

2.補——增補,即將省略成分,如主語,謂語,賓語,介詞,量詞等補出來,以求句意的完整。例如:“楚人一炬,可憐焦土!”(《阿房宮賦》)譯:楚霸王項羽一把火,可惜(那宏偉富麗的阿房宮被燒成)一片焦土了!“撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一扶尺而已。”(《口技》)譯:撤去圍幕一看里面,一個人、一張桌子、一把扇子、一塊醒木罷了。

3.調——調整,即文言文中的詞序有時與現代漢語不同(如賓語前置,定語后置,主謂倒裝等),翻譯時必須將其調整,使它符合現代漢語的語法規范。例如:“何以戰?”(《曹劌論戰》)譯:憑什么打這一仗?“甚矣,汝之不惠!”(《愚公移山》)譯:你實在太不聰明了啊!

當然,以上介紹的翻譯文言文的原則和方法,并不是孤立的,是相互聯系,不可分割的[6],而且,文言文的翻譯與白話文的讀寫能力是密切相關的。所以,我們要把文言文的翻譯練習與白話文的讀寫練習有機結合起來,這樣,文言文的翻譯能力才能較快的提高。

參考文獻

[1]蘭和群.古文斷句與翻譯技巧[J].河南師范大學學報(哲學社會科學版),2005,3:120-121.

[2]季天兵.精選文段細解心結——文言翻譯導練一得[J].新鄉教育學院學報,2008(21)1:137-138.

[3]高培臣.疑難實詞的解析策略[J].黑龍江教育學院學報,2009,9:124-125.

[4]吳文南.賓為霖《天路歷程》漢譯評介[J].重慶交通大學學報(社會科學版),2010,1:128-131.

[5]張全義.文言文翻譯的原則與方法[J].黑龍江科技信息,2008,12:157.

[6]龍曉平.文學翻譯標準的流變與文學翻譯的本質[J].科技信息(學術研究),2007,12(21):131-132.

(責任編輯 韋淑紅)

主站蜘蛛池模板: 99热这里只有精品国产99| 自拍偷拍欧美日韩| 久久伊人操| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 91无码网站| 亚洲国产成人精品无码区性色| 国产成人91精品| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 操操操综合网| 毛片免费高清免费| 福利在线一区| 91在线国内在线播放老师 | 污视频日本| 青青草欧美| 久久一日本道色综合久久| 97精品久久久大香线焦| 久久这里只精品国产99热8| 亚洲五月激情网| 国产欧美综合在线观看第七页| 日韩欧美中文| 日韩在线影院| 亚洲成av人无码综合在线观看| 91在线播放国产| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 91亚洲精选| 无码精品一区二区久久久| 九九香蕉视频| 久久免费视频6| 久久婷婷六月| 国产地址二永久伊甸园| 久草视频中文| 少妇人妻无码首页| 最新国语自产精品视频在| 不卡午夜视频| 国产网友愉拍精品视频| 欧美成一级| 亚洲欧美自拍视频| 新SSS无码手机在线观看| 日韩在线1| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 亚洲Av激情网五月天| 亚洲aaa视频| 欧美精品二区| 直接黄91麻豆网站| 国产免费看久久久| 在线亚洲小视频| 在线精品亚洲一区二区古装| 99热在线只有精品| 国产精品视屏| 国产jizzjizz视频| 又爽又大又黄a级毛片在线视频 | 亚洲码一区二区三区| 欧美一级在线| 99伊人精品| 最新国产精品第1页| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 欧美亚洲一区二区三区导航| 波多野吉衣一区二区三区av| 久久亚洲日本不卡一区二区| www.精品国产| 国产高清在线丝袜精品一区| 日韩无码黄色| 国产xxxxx免费视频| 91色在线观看| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 欧美 亚洲 日韩 国产| 国产午夜精品一区二区三区软件| 久久a毛片| 丁香婷婷在线视频| 成人年鲁鲁在线观看视频| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 久久综合结合久久狠狠狠97色 | 国产sm重味一区二区三区| 99久久国产自偷自偷免费一区| 国产精品无码一二三视频| 九九久久99精品| 无码内射中文字幕岛国片| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 久久精品嫩草研究院| 精品久久久久成人码免费动漫 | 国产成人免费| 日韩欧美成人高清在线观看|