摘 要:《氓》是《詩經(jīng)》中一首具有代表性的“棄婦詩”。這首詩以女主人公的口吻訴說自己婚后無辜被棄的不幸遭遇和悲慘命運,情節(jié)生動、內(nèi)涵豐富,是當(dāng)時婦女控訴封建禮俗的時代強音。
關(guān)鍵詞:棄婦詩 禮俗
《詩經(jīng)》中有很多描寫婚戀主題的詩篇,其中有些篇章是描寫婦女不幸遭遇的“棄婦詩”。追尋這些“棄婦詩”的根源,則可清楚的看到封建禮俗的影子。在當(dāng)時男尊女卑的宗法制社會里,在婚姻家庭這一問題上,婦女的婚姻是沒有保障的。婦女在政治上沒有地位,在經(jīng)濟上不能獨立,這就決定了女子在婚姻家庭中的附庸地位,因此,無辜背棄的婦女是屢見不鮮的現(xiàn)象,很多婦女難以逃脫背棄的命運。所以“棄婦詩”也就成為婚戀主題的一個主要內(nèi)容。被棄婦女遭遇不幸的婚姻悲劇,讓人悲憤、令人同情。收錄在《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)》中的《氓》便是這樣的一首棄婦詩。
全詩共六章,“以給個普通婦女的口吻敘述自己從戀愛、結(jié)婚到到被棄的過程”1追敘女主人公為一青年男子所追求,終于結(jié)為夫婦。婚后,盡管她含辛茹苦、勤勞持家,最后仍然沒有逃脫許多女子共同的命運——無辜被棄。這首詩情節(jié)生動、感情飽滿,堪稱是棄婦詩的典型之作。
詩的第一章就追敘兩人從相識到成婚的情景。開始氓是以非常真誠的姿態(tài)出現(xiàn)在女子的面前:
“氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。強子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。薾不薾噬,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。”2
氓是一個“抱布貿(mào)絲”的小商販,對女主人公一見鐘情,主動和她接近,找機會討好她,進而向姑娘求婚。為了贏得少女的芳心,他裝出一副敦厚相,“氓之蚩蚩”非常生動的描寫出了男子善于偽裝的性格,女主人公難以抵御他熱烈的愛潮,很快便沉溺于愛河之中。她勸氓:“匪我愆期,子無良媒”,并以:“將子無怒,秋以為期”相許。她對氓戀戀不舍熱情相送:“送子涉淇,至于頓丘”,這之中流露出她對氓的深深愛戀。“不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。”四句詩是對熱戀時女主人公無限歡欣的描寫,是其欣喜之情才下眉梢、思念之情卻上心頭的生動寫照。“薾卜薾噬,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。”四句詩則表達出女主人公對未來幸福的憧憬。我們可以看出,她對氓的愛是純真的、摯誠的,是難以抑制的。從戀愛到成婚,她對氓都表現(xiàn)得一往情深。
第三章和第四章是抒發(fā)女主人公被棄后的覺醒和悔恨之情。詩歌的開頭以桑葉為喻告誡天下女子不要被愛情迷惑,又以桑葉枯黃為喻來表達色衰愛弛的不幸遭遇。
“桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,其士貳行。士也罔極,二三其德”。3
詩歌中以“桑之未落,其葉沃若”喻女子的青春美貌;以桑葉的“桑之落矣,其黃而隕”比喻女子的隨著年齡的增長顏老色衰;以斑鳩食桑葚過多就會昏醉來比喻女子被愛情迷失了自我,最終陷入悲苦的深淵。并以自己為鑒,用自己沉痛的悲劇經(jīng)歷告誡世上女子,不要被愛情的甜言蜜語所迷惑。因為男子耽于愛情很容易自我解脫,而女子一旦墜入愛河,很難擺脫。這個結(jié)論雖然有些片面,沒有從本質(zhì)上揭示出婦女不幸命運的社會根源,她能把自己的婚姻經(jīng)驗毫無保留的呈現(xiàn)出來,也可以說是其高尚品格的一種表現(xiàn)。“女也不爽,其士貳行。士也罔極,二三其德”是寫氓對感情的朝東暮西和始亂終棄,表達了她強烈的譴責(zé)之情。
第五章是回顧兩人的婚后生活,在這里我們可以看出女主人公婚后的生活狀況:
“三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。”4
婚后,她起早貪黑,辛勤勞作,再苦再累,從無怨言,日復(fù)一日始終如此,家里所有的事情都是她一個人承擔(dān)。她希望所做的一切能夠有所回報。她對丈夫言聽計從,默默奉獻。但丈夫卻以兇暴的態(tài)度對待她,兄弟不但不同情、反而投以嘲笑的目光,自己所有的付出,換來的卻是無辜背棄和進退兩難的悲苦處境。
第六章是女主人公追敘她與氓婚前的美好時光,女主人回顧最初和氓在一起的歡聲笑語,和氓對他的坦承誓言:
“及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。”5
從詩歌中可以看出,氓對于感情的的態(tài)度跳躍性很大,他很虛偽,并且沒有責(zé)任心。最初對女主人公一見鐘情,在女主人公面前一副“言笑晏晏”的樣子,進而“信誓旦旦”向女子承諾跟女子生活到老,使女子對他深信不疑,義無反顧地嫁了給他。女主人公再也沒有想到曾經(jīng)對她“信誓旦旦”的氓喜新厭舊,無辜的拋棄她,害得她悲痛欲絕、無依無助。她痛定思痛,“反是不思,亦已焉哉”是女主人對氓這號花心人物發(fā)出的誓言,雖然女主人公很果斷的與氓決裂,但是這種精神創(chuàng)傷是無法修復(fù)的,這種無邊無際的痛苦是不言而喻的。
聯(lián)系詩歌全篇,可以看出,男女的婚姻已經(jīng)受到了禮俗的限制,女主人公對愛情婚姻是很慎重的,從氓的熱烈求婚到她允婚,并沒有草率行事,而是以“子無良媒”為由,要求他要遵循約定俗成的規(guī)矩行事。由此可見,所謂的“父母之命,媒妁之言”的禮俗在當(dāng)時已經(jīng)盛行;接著女主人公又在“薾不薾噬,體無咎言”的前提下,才最終嫁給了氓。由此我們也可以看出女主人公是遵守當(dāng)時習(xí)俗的。婚后,她含辛茹苦,勤勞持家,安貧樂道。從女主人公所做的這些,我們可以看出封建制度下婦女的美德。然而,她所做的一切并沒有換來丈夫的慰藉、親友的理解、生活的安樂,卻反遭到丈夫的粗暴對待和兄弟的不理解。她經(jīng)過反復(fù)思考后,把原因歸結(jié)于“于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也”。這只是女主人公對婚姻悲劇的不成熟的認識,她沒有意識到以男權(quán)為中心的社會制度下,“禮”的束縛對于婦女是不公平的。聯(lián)系詩歌全篇,可以看出,男女的婚姻已經(jīng)受到了禮俗的限制,女主人公對愛情婚姻的態(tài)度是很慎重的,從氓的熱烈求婚到她允婚,始終都是小心謹(jǐn)慎,當(dāng)氓向她求婚時她是以“子無良媒”,要求他要遵循當(dāng)時的婚俗,由此可見,所謂的“父母之命,媒妁之言”的禮俗在當(dāng)時已經(jīng)盛行,占卜也是當(dāng)時的一種社會風(fēng)尚,據(jù)說可以預(yù)測吉兇,女主人公是在“薾不薾噬,體無咎言”。的前提下,才最終嫁給了氓。由此我們也可以看出女主人公是遵守當(dāng)時習(xí)俗的。婚后,她勤勞持家,安貧樂道,從女主人公所做的這些,我們可以看出封建制度下婦女的美德。然而,如此勤勞善良女子并沒有贏得社會的同情和家庭的理解。她所做的一切并沒有換來丈夫的親愛、親友的理解和生活的安樂,卻反遭到丈夫的粗暴對待和兄弟的無情譏笑。她經(jīng)過反復(fù)思考后,把原因歸結(jié)于“于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也”。這只是女主人公對婚姻悲劇的不成熟的認識。她沒有意識到以男權(quán)為中心的社會形態(tài)下,女性地位的低下和的無力“男尊女卑”是當(dāng)時約定俗成的“禮俗”。這套在婦女的沉上的脖子重的枷鎖,是殺害婦女的無形屠刀。
中國自古就是一個“禮”的國度,《詩經(jīng)》中有很多有關(guān)“禮俗”描寫的篇章,如《鄘風(fēng)·相鼠》、《鄘風(fēng)·鶉之奔奔》等,在西周時期,對于男女婚姻這一問題,已經(jīng)有初步的規(guī)定,“周制凡同姓,不管如何疏遠,就是相隔多代也不得通婚”這說明婚姻制度在周朝就已經(jīng)建立了,但這種婚姻制度彌漫著濃郁的封建色彩。在男權(quán)占統(tǒng)治地位的社會形態(tài)下,婦女在婚姻生活中自然也就處于附庸地位,那么“禮”的束縛對于婦女是不平等的,反映在婚姻問題上自然也是不平等的。男權(quán)主義占絕對優(yōu)勢,妻子對丈夫是無條件服從,丈夫可以隨意棄妻再娶,絲毫不顧及對婦女帶來的傷害,不考慮婦女背棄后的悲苦生活,這是宗法制社會賦予他們的權(quán)利。也正因為此,很多婦女遭遇婚姻悲劇,成了婚姻的犧牲品,《氓》這首詩便成為再現(xiàn)這些婚姻悲劇的“棄婦悲歌”。
注釋:
1.袁行霈·中國文學(xué)史(第一卷)[M]·北京:高等教育出版社,.2002:60
2.袁愈荌譯詩·唐莫堯注釋·詩經(jīng)全譯[M]·合肥:貴州人民出版社,1981:83
3.袁愈荌譯詩·唐莫堯注釋·詩經(jīng)全譯[M]·合肥:貴州人民出版社,1981:83
4.袁愈荌譯詩·唐莫堯注釋·詩經(jīng)全譯[M]·合肥:貴州人民出版社,1981:83
5.袁愈荌譯詩·唐莫堯注釋·詩經(jīng)全譯[M]·合肥:貴州人民出版社,1981:83
參考文獻:
[1]袁行霈.中國文學(xué)史(第一卷).高等教育出版社.2008年2月
[2]靳勇.詩經(jīng)等注釋.安徽人民出版社.2003年11月
[3]楊新民評注.中國古典詩詞精華類編(愛情卷).內(nèi)蒙古大學(xué)出版社.1996年1月
[4]袁行霈.中國文學(xué)作品選注(第一卷).中華書局.2008年8月
[5]袁愈荌譯詩·唐莫堯注釋·詩經(jīng)全譯[M].貴州:貴州人民出版社.1981年6月
[6]祝敏徹,趙浚等.詩經(jīng)譯注[M].蘭州:甘肅人民出版社.1984年10月
作者簡介:朱淑貞(1978- ),女,漢族,河北省邯鄲人,河北大學(xué)古代文學(xué)研究生。