一、話語標記語與寫作
話語標記語(discourse marker)是指用來標示話語之間各種邏輯或時空關系的詞或短語。Schiffrin把話語標記語定義為黏附在句子上的、用來分割話語單元的話語成分。在話語的實際運用中,它們通常被稱為連詞(conjunctions)、邏輯聯系(connectors)、話語操作語(discourse operators)、語用標記語(pragmatic markers)等(何自然、冉永平)。它們傳遞的不是命題意義或語義意義,而是為話語理解提供信息標記,是話語信息組織的一部分,從整體上對話語的構建和理解產生影響,具有動態的語用特征。
在中國,高中英語寫作教學大綱一直在強調語篇連貫的重要性。然而,對于很多學生和老師而言,作文缺乏連貫性始終是個難以解決的問題。在英語寫作中,怎樣才能使一篇文章流暢自然,正確地使用話語標記語是一個關鍵問題。篇章語言學家認為,話語標記語是實現篇章語義連貫的重要手段。以關聯理論為研究對象的Blackmore認為話語標記語是理解話語的語意限制,為聽話者提供話語理解的指引,從而減少為獲得最佳關聯理解而付出的努力,在尋找最佳關聯的同時,促成了語篇連貫。因而寫作的關聯性主要是通過話語標記語來實現的。本文將從關聯理論的角度來分析高中生寫作中話語標記語的使用情況。
二、高中生寫作中使用話語標記語存在的問題
在今天的英語作文教學中,教師們所遵循的教學模式是:先注重詞和句的練習,后才聯系整個語篇。這種教學看起來很有說服力,但卻忽視了話語標記語在語篇中充當的制約話語理解的功能。準確地來說,話語標記語是提供或尋找關聯、揣測語篇意圖、推動語篇發展的語用紐帶。通過研究,本人發現學生在使用話語標記語的時候主要出現如下的問題。
(一)誤用話語標記語
作為二語的低水平學習者,高中生在知識欠缺的情況下,往往會錯誤地使用一些話語標記語。而具有連貫功能的這些用語在上下文的語氣轉換中卻非常重要,若使用錯誤,則會影響讀者對它的理解,因為寫作也是一種交際方式,是作者與讀者之間的交際(Raimes)。
例1:“Smoking not only does harm to the smoker himself, but also harms the health of those around him. For the sake of this, some people suggest that smoking should be banned in public places.” 在英語中,“for the sake of”通常用來表示目的,但在這句話中,作者是想表示原因。這樣一來,文章的意思便產生矛盾了,因而應該用 “because of” 這樣的標記語來取而代之。
(二)缺少話語標記語
根據關聯原則,任何一個交際行為都傳遞著最佳關聯性的假定或期待,聽話者總是以最小的認知努力來獲得最大的語境效果,并以此推導說話者的交際意圖(阮績智)。然而,由于受母語的影響,許多學生在寫作中不習慣使用適當的話語標記語,從而造成讀者對文章意思的理解難以到位。
例2:“These advertisements give a lot of information about that product, little of the information they provide is true.”很明顯,在這兩部分句子中我們應該使用表示轉折的標記語but來準確地加強它們的連貫性。
(三)濫用話語標記語
作文語篇的簡潔性決定了語篇使用最經濟的語言表達最豐富的信息這一特征。對寫作者來說,所使用的話語要控制在既不多于又不少于信息表達所必需的量;對讀者來說,要盡量在所提供的話語信息中捕捉關鍵信息,找出暗示寫作者語篇意圖的關聯。
例3:With the development of society, more and more people realize the harm of smoking. Therefore, people are banned from smoking in public places. Furthermore, I think it’s beneficial to people’s health. 在這段話中,連接詞Furthermore毫無意義,不但不能顯示與前文的邏輯聯系,而且顯得很累贅,這完全是濫用話語標記語,增加了讀者對語篇的理解難度,違反了關聯理論的原則。
(四)機械使用話語標記語
在英語寫作的最初階段,教師會要求學生在寫作中要注重語句之間的邏輯語義關系的起承轉合,并能夠充分利用話語標記語標示這些邏輯語義。這種專門性的指導成功地培養了學生有效使用話語標記語的意識,然而有些教師的課堂指導太過,結果導致消極的后果。最明顯的表現就是學生機械套用某些話語標記語。例如,學生高頻地使用列舉一類的話語標記語,如firstly, secondly, thirdly, first of all, next等來展開討論。標記語使用過于機械會使讀者感到文章生硬乏味,會增添讀者的閱讀負荷,造成語篇上的累贅。在言語交際中,說話者有理由相信,聽話者會選擇適當的語境假設,并在不需要他提供額外幫助的情況下得出恰當的結論,否則說話者就會通過某種形式去制約或引導聽話者對話語的理解。
由此可見,話語標記語是一種語言手段,其認知功能在于引導讀者尋找關聯,減輕讀者處理話語的負擔,提高理解的準確度。因而,英語寫作作為一種書面交際方式,離不開對話語標記語的使用。能否合理使用話語標記語是衡量英語寫作能力的一個重要指標。
三、寫作中錯誤使用標記語的原因
(一)誘導性因素
就英語寫作中使用話語標記語的頻率和選擇傾向而言,學生表現了較為一致的特點。但在合理、有效地利用話語標記語,構建語篇連貫性,引導讀者的話語理解方面存在一定的問題。部分原因可能是來自于教學模式化的影響。目前在英語寫作教學中,教師往往強調學生在寫作中模式化地套用標記語來標明語句間的語義聯系。這樣一來,學習者就會形成濫用和機械化使用標記語的習慣。James將此稱為誘導性錯誤(induced errors)。
(二)母語負遷移
在語篇的銜接與連貫上,隸屬于不同語系的漢語與英語最大的不同在于前者屬于意合語言,多依賴于隱形的連貫手段來實現語篇的連貫;而英語屬于形合語言,更多地依靠顯性的銜接手段達到語篇的連貫。在英語寫作過程中,學生雖然已經掌握了較多的詞匯與系統的語法知識,但受到漢語負遷移的影響,在寫作中更多地使用的是漢語的銜接手段。
例4:On one hand, I think it is necessary to make friends online, because it is convenient and comfortable... On the other hand, it also can be dangerous to make friends online, because some people are bad... 此段介紹了網上交友的利弊兩個方面。在第二句已經用了On the other hand的條件下,also是沒有必要的,而作者之所以會添加also就是受了漢語“另外……也……”的負遷移影響。
四、教學啟示
關聯理論對英語跨文化寫作具有較強的解釋力,具有漢語文化規約的人在漢語文化背景下,以英語作為第二語言來進行的寫作就是寫作者盡可能向作為交際對象的讀者提供適應語境的、關聯程度最大的言語信息,以示意自己寫作意圖的過程。而連貫性的缺乏是寫作者達到這一目的的一個障礙。如何幫助學生解決這個問題也是教師們面臨的一大挑戰。為了使學生們能順利地完成英語的輸入和輸出,成功地達到各種交際目的,教師在英語教學中,應針對認知的特點和英語與漢語之間的差異性,采取相應的教學手段和方法。
首先,教師在教學中要增強學生對英語語言的輸入,要鼓勵學生多讀多聽,讓學生在讀與聽的過程中增強語篇意識,學會揣摩英語的語法銜接手段的應用、句子以及段落之間的邏輯關系,逐步克服漢語語篇銜接與連貫的負遷移。此外,還要注重增加學生的語言輸出,采用多樣化的方式鼓勵學生在語篇中正確使用話語標記語,要使學生處在一個真實的語境中。教師不僅應教會學生做好句子之間的局部連貫,還應該使學生意識到,內容的邏輯性應該貫穿于整個段落乃至整篇文章之中,使全文服務于同一主題。
參考文獻
[1]Blackmore D. Semantic Constraints on Relevance[M]. Oxford:Basil Blackwell,1987.
[2]James C. Errors in Language Learning and Use: Exploring Errors Analysis [M]. 北京:外語教學與研究出版社,2001.
[3]Raimes A. Techniques in Teaching Writing [M]. New York: Oxford University Press, 1983.
[4]Schiffrin D. Discourse Markers [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
[5]何自然,冉永平.話語聯系語的語用制約性[J].外語教學與研究,1999(3).
[6]阮績智.大學商務英語課程目標及教學原則[J].外語界,2005(3).
(責任編輯 周侯辰)