吳永利
(淮陰工學院外國語學院,江蘇 淮安 223003)
法語語體通常分為口頭語體和書面語體兩大類。第一類以口語為典型形式,具有詞語運用的廣泛性、交際過程的生動性、語言表達的簡略性和多變性等特點。口語體包括日常談話體和演講體兩種,是書面語體的基礎。書面語體以文字為媒介,具有表達的嚴密性和體系的完整性等特點,其包括文藝語體、新聞報刊語體、公文語體、科技語體、廣告語體五種,后四種又被稱為實用語體。
法語新聞報刊文章涉及法國社會各個領域,與社會發展息息相關,各種新概念、新詞匯、新動態、新成果無不通過報刊最先反映出來。因此,法語新聞報刊語言的特質首先表現于它的流動性、創新性和廣泛性。在信息倍增的知識爆炸時代,報刊語體日益成為人們社會生活中最重要的工具之一,與其它幾種語體一樣,新聞報道語體也具有自己的特色。下面就從詞匯、句法、語級、文體和修辭等方面詳細分析法語新聞報道語體特色。
報刊語言是一切社會活動的總記錄,在這個領域內的詞匯新舊交替,層出不窮。報刊詞匯由于所接觸到的事物廣泛,報道、評論問題的多樣性和復雜性,因此對詞的選擇可以不拘一格。在法國文學史上選詞用字因文學流派而不同:古典主義講究文雅精煉,用詞范圍狹窄;浪漫主義用詞廣泛、生動,有時五彩繽紛,使人眼花繚亂;現實主義用詞豐富,精確而富于變化;頹廢派用詞武斷、怪誕,甚至神秘,僅僅適用于圈子里的人。……