賈云潔
(太原大學外語師范學院,山西 太原 030012)
高職英語專業學生習作中詞匯銜接的分析
賈云潔
(太原大學外語師范學院,山西 太原 030012)
根據Halliday的銜接理論,文章著重探討了高職院校英語專業學生習作中詞匯銜接的使用情況。通過對學生習作的特點和錯誤的概括和分析,得出如下的結論:(1)英語專業二年級學生的習作在形式和意義上都已經具有了一定的銜接性;(2)但他們在銜接手段的應用上仍存在一些問題,例如過度地原詞復現,混淆同近義詞,以及忽視語境地盲目使用反義詞。
詞匯銜接;高職英語;學生習作;特點;錯誤
作為一種語言現象,詞匯銜接已經被很多國內外學者和語言學家研究過。Saussure指出,一個詞總能以某一種方式使人聯想到與它相關聯的任何意義,但是他并沒有對此作出進一步的探討,更沒能提出“銜接”這一理論,后來,Firth就詞匯之間的“位置”關系展開了討論,他認為讀者或聽眾能夠根據上下文來理解一個詞的意義。然而他在這個領域的研究也是淺嘗即止。直到Halliday和Hasan夫婦才開始對詞匯銜接進行了深入細致的研究,他們把詞匯銜接定義為:通過措詞而實現的銜接效果,同時他們也這樣描述詞匯銜接:它產生于選擇與前文相聯系的詞匯的過程中。在中國,胡壯麟、朱永生、張德祿在銜接研究領域也頗有建樹。
論文采用了Halliday和Hasan于1986年提出的分類方法,即將詞匯銜接分為復現和共現兩大類。前者指一個詞以原詞、同近義詞、上下義詞等形式在文中反復出現,而后者指一些詞同時在文中出現的情況,包括反義詞、互補性詞以及派生詞等。論文對高職院校英語專業學生習作中詞匯銜接進行分析,旨在回答以下兩個問題:(1)學生習作在詞匯銜接的使用上有什么特點?(2)學生習作在詞匯銜接的使用上有什么問題?
論文以我院英語專業大二年級的兩個平行班為研究對象,總計87名學生,其中女生84名,男生3名。教師以辯論會的形式讓學生討論學習Love is a Fallacy一文之后,要求學生在45分鐘之內完成一篇200詞左右的說明文My Views on the Class Love is a Fallacy。文章結構為傳統的“三段式”,即開頭、正文、結尾。測試結束后,筆者從收回的87份學生習作中隨機抽取30份進行詞匯銜接的分析。
根據學生習作中使用詞匯銜接的整體情況,下面將從原詞復現,同近義詞復現及反義共現的角度做出分析,得出學生使用詞匯銜接手段的特點和存在的問題在以下三方面體現得比較突出和典型。
1.原詞復現
學生習作中出現次數較多的詞匯分別為:love(6次),fallacy(8次),example(11次),mean/definition(9次)。love和fallacy通常是同時出現在“love is a fallacy”這個句子中的,但它們有時也獨立存在,通過學生習作中的例句可以證實:
Love is the most beautiful feeling in the world.Love is the purest feeling of our human beings and so on…All of these are the descriptions and praises of love.
The text which we learn last week talked about fallacy——love is a fallacy.To learn the eight fallacies well,to learn love well.
王振昌認為,說明文是用來對事物的情況或道理進行說明的文章。學生習作中的大多數句子均含有love和fallacy這兩個詞,而且“love is a fallacy”這個句子出現在開頭部分,由此可見,“love is a fallacy”正是學生想要說明的內容,而且大多數學生都是開門見山地表達了出來。其他的高頻表達如“for example”,“It means…”,“the definition is…”主要出現在正文部分。例句如下:
The first fallacy is“Dicto Simpliciter”.The definition is an argument based on an unqualified generalization.For example,Exercise is good,therefore,everyone should do exercise.
The fifth fallacy is“Ad Misericordiam”.It means the answer is suit for the question.
當關鍵工序的類型為塊首工序或塊尾工序時,如圖10a所示,將塊首工序后移至工序塊其他工序以及同機器其他工序之后,將塊尾工序前移至工序塊其他工序以及同機器其他工序之前,不一定滿足式(3)。
說明文的獨特之處是邏輯性和實證性。因此,許多學生都通過舉例子的方法來展開文章。另外,鑒于說明文通常是比較正式而且學術性較強,所以學生在寫作的時候需要用易懂的語言來解釋一些術語,即要給術語下定義,以便廣大讀者更好地理解文章內容。然而,仍有一點在這里值得一提,即原詞復現的副作用。我們不可否認,有效的原詞復現能夠突出作者的強調之處,但是當雷同的表達被反復使用時,閱讀的樂趣就會大打折扣,對于語言簡明客觀的說明文而言更為如此。由此可見,對事物進行解釋說明時最好做到言簡意賅,而不要重復啰嗦。
2.同近義詞復現
同義關系是指詞義相同的詞之間的關系。近義關系指的是具有相近意義的詞之間的關系。學生習作中同近義詞復現關系使用較多,由此可以推斷:英語專業大二學生已經積累了一定的詞匯量,而且他們也有意識地去用盡可能多的方式去表達自己的思想,所以在學生的習作中出現了相當多的同近義詞復現關系。然而,習作中存在的不足仍需特別注意,即對于相當一部分詞匯,學生能認識和理解但不一定會恰當地應用,這在當前已被公認為外語教學領域的一個嚴肅的問題。這種困境的出現可能是缺乏以下詞匯學知識造成的:
(1)詞匯的語體
從語體的角度分析,常用的詞匯可以分為三種類型:普通詞匯、正式詞匯和口語詞匯。普通詞匯適用于任何體裁的文章;正式詞匯基本用于正式文體;口語詞匯很少用于正式文體,除非為了實現某種特殊的寫作效果。在習作中,一些學生使用magnificent來形容辯論會。magnificent用在這里太“大”即太正式了,因為這場辯論會雖然很熱烈,但它只是在教室里舉行的小型辯論會,所以用heated或intense形容會更確切。
(2)詞匯的意義
一個詞匯的意義包含兩個方面:本義和引申義。詞匯的本義即字面意義或字典意義,引申義是在本義基礎上延伸出的思想或感情。本義相近的兩個詞可能在引申義上相差甚遠。通過學生習作筆者發現,學生在措詞時常忽視其意義。例如,學生想要表達“其中一個辯手看起來很modest(謙虛的)”,卻將形容詞寫成humble(卑微的)。雖然modest和humble都有“謙虛的”意思,但前者是一種美德,后者通常有“卑微的”等貶義。
(3)概括詞和具體詞
3.反義共現
反義共現關系體現的是詞義的相反關系。根據胡壯麟的分類,它主要可分為三種:
(1)等級反義詞。這類反義詞在語義上存在等級對立,中間還有其他不同程度的詞。例如rich和poor中間還存在hard up,moderately wealthy,well-to-do等不同程度的其他詞。
(2)互補反義詞。這類反義詞是互補關系,否定一方就意味著肯定另一方,沒有中間狀態或程度的存在,如alive/dead。
(3)關系反義詞。一方的存在是以另一方的存在為前提的,如:甲是乙的husband(丈夫),那么乙就是甲的wife(妻子)。
學生在習作中表達了對辯論會這種課堂形式的看法,并將其與傳統的教學方法進行了比較。他們認為,傳統課堂以教師為中心,學生只是坐在那里被動地接受,很少有機會抒發自己的觀點,因而課堂氣氛dull(無聊),dry(枯燥),abstract(抽象)。相反,新型的課堂給人一種fresh(新鮮),living and breathing(生動)的感覺。在這樣的課堂上,教師的角色是導演,學生們都是主演,大家都參與到了課堂活動之中,受到了啟發,愉悅了身心,難怪習作中屢次看到“我從中獲益匪淺”的句子。
學生在使用反義共現關系的時候也存在一些問題,因為他們總習慣于把中文思維帶到英文的寫作中去,不考慮語境而將中文直譯為英文,從而不可避免地出現錯誤。例如,雖然white(白色的)與black(黑色的)是反義關系,但學生就會想當然地認為white lies(善意的謊言)的反義詞是black lies,這顯然是錯誤的。
該次對學生習作中詞匯銜接使用情況的研究表明:高職院校英語專業二年級的學生已經具有了在寫作中運用銜接手段的意識,這可以通過學生習作中詞匯銜接的使用來證明,即幾乎所有的詞匯銜接手段均可在習作中找到。然而,學生在銜接手段的應用上仍存在一些問題。例如,有些學生過度地使用原詞復現,導致文章重復啰嗦;為了使文章表達得生動多樣,一些學生使用了許多同近義詞,可惜由于學生無法辨析同近義詞之間的微妙差別,結果很多詞都是張冠李戴;此外,學生在使用反義詞時也常常忽略語境,想當然地去生搬硬套。
根據該研究得出的結論,特給出以下建議:教師應該在銜接手段的運用細節方面給予學生更多的指導。在講授課文的過程中,應有意識地讓學生識別銜接手段并作出分析。這樣一來,學生使用銜接手段的意識和能力會大大增強。對于學生而言,應該在這方面多讀多寫。俗話說“熟能生巧”,通過大量有意識的練習,充分發揮主觀能動性,一定會取得很大的進步。最后,還要注意有效地利用詞典。詞典中有關詞匯用法及辨析的英文解釋對于英語專業學生的學習尤為重要。
[1]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.
[2]王裕坤.語篇銜接與功能語旨[D].安徽大學碩士論文,2004.
[3]朱永生,嚴世清.系統功能語言學多維思考[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[4]張德祿,劉汝山.語篇連貫與銜接理論的發展及應用[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[5]張漢熙.Advanced English(Book2)[M].北京:外語教學與研究出版社,1995.
[6]王振昌.高級英文寫作教程[M].北京:外語教學與研究出版社,1996.
[7]丁往道,吳冰.英語寫作手冊[M].北京:外語教學與研究出版社,1998.
[8]胡壯麟.語言學教程(修訂版)[M].北京:北京大學出版社,2001.
G718.5
A
1673-0046(2011)10-0033-02