摘 要:從美國情景喜劇中發現有利于我國情景喜劇發展的因素,中國情景喜劇的開端完全是受美國情景喜劇的影響。本文意在通過電視的一般元素來分析中美情景喜劇的異同點,從而來促進中國未來情景喜劇的發展的方向。
關鍵詞:情景喜劇;類型元素;比較異同
情景喜劇是從英文“situation comedy”直譯過來的,也簡稱為sitcom。一般長度為三十分鐘,在室內固定布景內拍攝,特點為多機拍攝,同時切換,播出時伴隨著現場觀眾的笑聲。其基本模式首先表現為主要角色和基本環境永不變化,通常每一集講述一個獨立成章的完整故事,每集都有一個小標題,同時在人物關系和某些情節線索上,各集間也可能多少有一些連續性。[1]
中美情景喜劇的比較
自1993年《我愛我家》開始,國內的情景喜劇已經有了15年的歷史。但是作為舶來品,其自身難免存在國外作品的影子。連被稱為國內“情景喜劇之父”的英達也承認,他創作的一個重要方法,就是直接借鑒美國同類作品。因此對于情景喜劇來說,中美兩國的作品無論在題材選擇,情節模式還是敘事結構上都有這相同的特點,比如說:題材的選擇日常化,敘事結構的開放性和循環性等。在這里抽取了《成長的煩惱》、《我愛我家》、《炊事班的故事》的為對象來分析情景喜劇的類型特征。下面是這三部情景喜劇類型程式的主要元素。
但是,作為深受廣大觀眾喜愛的電視劇形式,情景喜劇經過在中國十幾年的發展,也同時在本土環境中產生了自身不同于母體的特點,下面就結合具體實例來對比分析中美兩國情景喜劇的不同之處。
第一,人物設置。
美國情景喜劇的主人公以中產階級為主,表現他們的日常工作和學習生活,以此來折射出美國社會當下的一些熱點問題,反映出社會風貌。比如,《成長的煩惱》中父親杰森是一個心理醫生,母親麥琪是一個記者,他們有三個孩子:分別是邁克、卡羅爾和本。風靡全球的經典喜劇《老友記》更是以華麗的布景和演員考究的服裝吸引了觀眾的眼球。劇中的六位老朋友也真正成為了觀眾心目中的老朋友,在劇集第十集落幕的時候很多忠實的片迷都落下了眼淚。《人人都愛雷蒙德》主人公雷蒙德#8226;巴龍是紐約一家體育報社的記者。他與妻子黛博拉、四歲的女兒艾麗以及一對兩歲的雙胞胎,邁克和杰弗瑞,一起住在紐約長島一棟寬敞漂亮的房子里。
而中國劇中的主人公則有市民化的特點,都是性格鮮明的小人物。他們的性格平面、直觀,易于辨認,觀眾一眼就能看出其特點,并且這種特點貫穿全劇,不會改變,呈現出一種慣有的模式化,即扁平人物。例如,《閑人馬大姐》中的人物,蔡明扮演的熱心幫忙的退休老人馬大姐;馬大姐的丈夫,性格內向,窩里窩囊的王援朝;馬大姐的女兒,聰明伶俐,馬大姐女兒嘴快心細,好趕時髦,不愛學習的王艾嘉。都是我們身邊的人物,觀眾們看起來也有一種認同感。
對于這樣的設置英達有自己的認識:“喜劇中的人物應該比觀眾更低,有時候人物可能比觀眾高,但所處的環境低,喜劇人物一定要比觀眾可憐才行,一旦比觀眾高的人物做成喜劇,觀眾一看,你比我還強了那有什么可笑?有些觀念啊,看起來很新鮮,觀眾也笑不出來,他不理解。包括我們搞了一些很時尚,年輕人喜歡的東西,包袱的設計鋪墊,老百姓不能理解。”[2]
第二,敘事。
情景喜劇的敘事模式是顛覆與恢復,即在每一集的30分鐘內經過開頭平衡模式的打破,之后再經過一系列有趣的情節,在故事的結尾回到最初的平衡情境之中。正如葛洛特所認為的那樣,情景喜劇不僅抗拒傳統的喜劇,而且它根本就抗拒任何改變:“美國電視的情景喜劇拒絕傳統喜劇的情節,男孩不追求女孩,也不追求任何事物。情景喜劇的基本原則是事物永不改變,嶄新的社會在故事結尾不會出現……剛好與傳統喜劇大團圓那種再生和新生的鼓舞、慶賀產生強烈對比”。[3]
在《六人行》20多分鐘的劇集中,總是同時包含著3條情節線;90年代美國另一部著名情境喜劇《辛菲爾德》(Seinfeld)每集有4個獨立情節。當代美國最受歡迎的都市情境喜劇在結構上大多是這種多線索、立體式表現,其中的故事常常非常簡單,有時甚至不成其為故事,而只是一個生活中意味深長的小感悟、小片段。比如《成長的煩惱》第一季第一集中,作記者的母親麥琪要去電視臺工作,父親杰森在家開心理診所,順便照看孩子。杰克去酒吧回來時由于未滿駕駛年齡被帶進警察局,父母將他保釋出來。30分鐘內很簡單的故事,要表達的是一個教育理念的問題。
而中國情境喜劇大多是用單線索敘事,為了把一個更為完整的故事講深講透甚至連續用上兩集或更多集的篇幅。從《我愛我家》開始,我國情景喜劇采用上下集的形式來講述一個完整故事就非常普遍。一直到了《武林外傳》當中更出現了好幾集講一個故事的情況,從第53集《燕捕頭研發絕密令,包侍郎得理不饒人》到第56集《展侍衛私放真刺客,祝無雙淚別假臥底》用了四集的篇幅講了一個完整的故事。這和我國傳統的說書,唱戲的故事傳統不無關系,觀眾喜歡看有頭有尾的故事,希望在一個不長的篇幅當中把故事講完。正入英達所說:“以前我們是一集寫一個故事,但是這樣很不過癮,而且有些事情根本沒有把它說透,現在我們盡量爭取用兩三集把一個事情講深,讓大家看得更過癮。【《英達:最鐘愛情景喜劇》,《文匯影視》,2002年7月26日。】
第三,語言。
我國電視情景喜劇中的大量借鑒了相聲當中的元素,就連《我愛我家》的編劇之一梁左都是寫相聲出身。因此,在我國的情景喜劇語言當中通過相聲技巧產生喜劇效果成為了常態。當然,從成熟的傳統喜劇藝術中借鑒現成的技巧是情景喜劇的創作規律,美國的情景喜劇同樣從“獨角戲”中借鑒了許多東西。
但是,這樣的借用同時也帶來了一些問題,就是僅僅注重語言技巧,單純通過抖包袱來制造笑料。語言本身有其局限性,當初《我愛我家》在南方收視率不高就是因為北京話在南方沒有市場。所以,作為一故事性為首要特點的電視劇來說,首先應該注重故事的講述,不應把語言作為追求的首要目標,本末倒置。
以上是對中美兩國情景喜劇這一電視劇形式的比較,通過這個比較筆者希望能夠找到,中國這一電視劇形式的不足之處以及今后發展的方向。
注釋:
[1]苗棣:《中美電視藝術比較》 文化藝術出版社 2005年3月第1版 94頁
[2]英達:《英達:電視改變了300年欣賞喜劇的方式》,見《南方周末》,2002年12月19日
[3]見 David Grote, The End of Comedy: The Sit-Com and the Comedic Tradition, Hamden, Conn. :Shoestring Press,1983, P105. 轉引自《電視與當代批評理論》,遠流出版公司,1993 年,141 頁。