一、引言
《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》明確指出,大學(xué)英語是“以英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容,并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系”,其目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的語言綜合應(yīng)用能力,使他們“在今后學(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用語言有效地進(jìn)行交際,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國社會(huì)發(fā)展和國際交流的需要”。由此可見,學(xué)生不僅需要掌握較高水平的英語語言知識(shí),還應(yīng)該具備較強(qiáng)的跨文化交際意識(shí)。
二、語言與文化的關(guān)系
美國語言學(xué)家E·Sapir在其著作《語言論》(1921)中指出:“語言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來的傳統(tǒng)和信念。H·goodenough在《文化人類學(xué)與語言學(xué)》(1957)中這樣論述語言和文化的關(guān)系:“一個(gè)社會(huì)的語言是該社會(huì)的文化的一個(gè)方面,語言和文化是部分和整體的關(guān)系,語言作為文化的組成部分,其特殊性表現(xiàn)為:它是學(xué)習(xí)文化的主要工具。人在學(xué)習(xí)和運(yùn)用的過程中獲得整個(gè)文化。另一方面,語言也是一種社會(huì)現(xiàn)象,語言的本質(zhì)屬性是作為社會(huì)的交際工具,語言和社會(huì)有著密切的關(guān)系。[31167\"胡文仲在《跨文化交際學(xué)概論》(1999)中曾指出“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的。”N·Wolfson(1983)也曾指出:“在與外族人交談是,本族人對(duì)于他們在語音和語法方面的錯(cuò)誤比較寬容。與此相反,違反說話規(guī)則則被認(rèn)為是不夠禮貌的。因?yàn)椋咀迦瞬淮罂赡苷J(rèn)識(shí)到社會(huì)語言學(xué)的相對(duì)性。”由此可見,學(xué)習(xí)一種語言必然要學(xué)習(xí)這種語言所代表的文化。外語教師在教學(xué)中應(yīng)有意識(shí)、有步驟、有針對(duì)性的培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)。
三、跨文化教學(xué)滯后的原因及補(bǔ)救措施
語言是文化的重要載體,文化是語言形式所負(fù)荷的內(nèi)容,語言與文化密切聯(lián)系。但是,在我國大學(xué)的英語教學(xué)過程中,往往沒有把跨文化學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)有機(jī)的結(jié)合起來。其原因如下:
1、受語言學(xué)理論的制約及補(bǔ)救措施
在大學(xué)英語教學(xué)中,社會(huì)文化因素一直沒有得到應(yīng)有的重視,這主要是因?yàn)橛⒄Z教學(xué)的發(fā)展在很大程度上受到語言學(xué)理論的制約和影響。不管是傳統(tǒng)語言學(xué)(歷史比較語言學(xué))、結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)還是轉(zhuǎn)換一生成語言學(xué),都認(rèn)為語言學(xué)研究的對(duì)象是語言本身(胡春洞,1996m)。故教師沒有把教授語言知識(shí)和文化知識(shí)放在同等重要的位置。只停留在語言符號(hào)的表層的講解,忽略了傳授語言符號(hào)下面的深層文化意義滲透。
在教學(xué)中,教師應(yīng)借鑒更多更新的語言學(xué)理論進(jìn)行教學(xué)。如新的交叉學(xué)科“應(yīng)用認(rèn)知語言學(xué)”和“交際能力理論”等。認(rèn)知語言學(xué)以經(jīng)驗(yàn)主義哲學(xué)為理論基礎(chǔ),以意義為中心,從經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知的視角揭示語言事實(shí)背后的認(rèn)知規(guī)律;交際能力理論強(qiáng)調(diào)話語發(fā)生的語境。在實(shí)際教學(xué)中,教師需要教會(huì)學(xué)生如何在不同的情景中運(yùn)用不僅語法正確而且語用得體的語言來實(shí)施陳述,命令或請求等不同的功能。在外語教學(xué)中,教師在教授語言知識(shí)的同時(shí),更應(yīng)重視對(duì)文化背景知識(shí)的介紹,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。
2、受課程設(shè)置的制約及補(bǔ)救措施
從大學(xué)所開設(shè)的課程上看,大多數(shù)的大學(xué)沒給非英語專業(yè)的學(xué)生開設(shè)英語文化類的課程,即使英語專業(yè)的學(xué)生,開設(shè)了英語文化課,也涉及面不廣或沒得到足夠重視。教學(xué)中使用的大部分教材資料只重視語言形式而忽視了這種語言形式的意義,忽視語言在實(shí)際場合及語境中的運(yùn)用。有些教材陳舊,即使涉獵了文化背景和特征,但是思想老套,觀念陳舊跟不上時(shí)代的步伐。筆者認(rèn)為,認(rèn)真思考外語教學(xué)中跨中文化意識(shí)的培養(yǎng),界定其地位和內(nèi)涵,并在課程設(shè)置、教材編寫、教學(xué)內(nèi)容上作出相應(yīng)的調(diào)整是培養(yǎng)合格的跨文化交際人才的當(dāng)務(wù)之急。
3、受教學(xué)質(zhì)量評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)的制約及補(bǔ)救措施
長期以來,很多高校將大學(xué)英語四、六級(jí)通過率作為英語教學(xué)質(zhì)量的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)之一;作為教師定級(jí)、定崗、評(píng)定職稱的條件:作為學(xué)生獲得學(xué)位、畢業(yè)證書的必備條件。迫使教師和學(xué)生圍繞其指揮棒轉(zhuǎn),迫使學(xué)生的英語知識(shí)的框架結(jié)構(gòu)與其相契合。教學(xué)中偏重語法和句法及語言交際,忽視文化因素以及非語言交際。在英語四、六級(jí)測試和平時(shí)的測試中更是沒有涉及到語用能力及文化知識(shí)等相關(guān)內(nèi)容。
針對(duì)這一情況,高校應(yīng)建立一套立體的、多樣化的、合理有效的、可操作的英語教學(xué)質(zhì)量的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn),來引導(dǎo)、調(diào)控教學(xué)活動(dòng);如建立教學(xué)目標(biāo)、教材處理、教學(xué)程序、教學(xué)方法和手段、教師教學(xué)基本技能、師生教學(xué)效果關(guān)系、能力培養(yǎng)、四、六級(jí)考試通過率等綜合立體的教學(xué)質(zhì)量評(píng)估方案。對(duì)學(xué)生學(xué)業(yè)成績的評(píng)定也應(yīng)采取多元化評(píng)價(jià)方式對(duì)學(xué)生進(jìn)行全面、合理、客觀性評(píng)價(jià)。嘗試考試成績和平時(shí)的學(xué)習(xí)相結(jié)合。學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度、興趣、創(chuàng)造性、主動(dòng)性及參與課內(nèi)英語教學(xué)活動(dòng)和參與課外英語活動(dòng)的情況都應(yīng)納人考核學(xué)生學(xué)業(yè)的體系中。
只有這樣,才能使師生擺脫考試的桎梏,投入更多的時(shí)間和精力進(jìn)一步了解和學(xué)習(xí)目標(biāo)語文化,使學(xué)生在交際中能輕松自如,語言得體。
4、受傳統(tǒng)的教學(xué)模式的制約及補(bǔ)救措施
在英語課堂上,多數(shù)英語教師在教學(xué)中采取傳統(tǒng)的Cough“自下而上”理論而形成的模式即“詞匯——篇章”進(jìn)行教學(xué)。即學(xué)生預(yù)習(xí)——老師逐句講解課文——語法分析和詞匯練習(xí)——完成課文后的練習(xí)。詞匯一語法一文章結(jié)構(gòu)分析是這種模式的主要途徑。相當(dāng)一部分教師講解時(shí)局限于講授語言點(diǎn),重點(diǎn)集中在辨析詞義、分析語法結(jié)構(gòu)、解釋疑難句等語言的結(jié)構(gòu)層次方面,使閱讀訓(xùn)練課成了學(xué)習(xí)語言知識(shí)課。而對(duì)于文化背景知識(shí)及其與語言結(jié)構(gòu)層次的結(jié)合,一帶而過。就學(xué)生而言,為提高考試成績,多數(shù)學(xué)生大部分時(shí)間和精力都花在記單詞和分析句子結(jié)構(gòu)上,而對(duì)大量學(xué)習(xí)西方文化和跨文化知識(shí)重視不夠。從而嚴(yán)重影響了他們應(yīng)用語言從事跨文化交際的能力。詞匯一篇章”模式阻礙了學(xué)生認(rèn)知過程中的高層次理解。
閱讀理解是視覺信息和讀者已有知識(shí)相互作用的過程,根據(jù)Rumelhart(1977)“相互作用”理論形成的“篇章——詞匯——篇章”英語教學(xué)模式能夠?qū)﹂喿x過程中的許多現(xiàn)象加以解釋。這種模式既重視通過語境線索或某些背景知識(shí)做出的意義預(yù)測的高端的知識(shí)和技巧,也沒有忽視了像詞匯和語法形式等快速和準(zhǔn)確的識(shí)別這些低端技巧。這種既教授了語言知識(shí)又培養(yǎng)了文化意識(shí)的教學(xué)模式應(yīng)在英語教學(xué)活動(dòng)中廣為推廣。
四、結(jié)語
社會(huì)學(xué)家認(rèn)為,語言是文化的基石:沒有語言就沒有文化。從另一方面看,語言又受文化的影響,并且反映文化。理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。劉潤清在“21世紀(jì)英語教學(xué)一記英國一項(xiàng)調(diào)查”一文中指出:“目前英語的教與學(xué)更多的是出于商業(yè)目的,并不是為了發(fā)展什么‘文化’和‘社會(huì)’的目的,這正是有識(shí)之士所擔(dān)心的”。筆者認(rèn)為跨文化教學(xué)是英語教學(xué)中重要的一環(huán)。我們應(yīng)在語言學(xué)理論、課程設(shè)置、教學(xué)質(zhì)量評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)及教學(xué)模式上作出相應(yīng)的調(diào)整以確立其地位。培養(yǎng)具有跨文化意識(shí)和綜合文化素養(yǎng)的一代新人,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用語言有效地進(jìn)行交際,以適應(yīng)我國社會(huì)發(fā)展和國際交流的需要。
