隨著中國與世界各國的交流越來越頻繁,中國五千年深厚而豐富的語言文化和傳統受到世界各國人民的喜愛,世界各地掀起了“漢語熱”。而英語作為一種國際語言,學好英語,并借助英語為媒介傳播中國文化,是我們中國每個英語學習者一個重要目的和使命。但英語的普及和文化的涌入,使我們的學生厚西薄中,失去文化自覺意識。因此,在英語教學中。注重輸入中國語言文化,積累中國特色英語表達法,進一步培養對本土文化和外來文化的鑒賞力,提高民族意識,是十分必要的。
一、大學英語里的中國文化教育現狀
《大學英語課程教學要求》(下稱《課程要求》)提到大學英語的教學目標之一就是要使學生“在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流,”對于廣大中國大學生來說,這包含了能用英語表達中國特有思想和事物的能力,因為大多數學生他們今后工作和社會交往的環境主要是在中國本土。《課程要求》大學英語教學要“同時增強學生的自主學習能力,提高綜合文化素養,以適應我國經濟發展和國際交流的需要。”這里“提高綜合文化素養”,不僅僅指提高學生目的語的文化素養,而且指提高學生對外來文化的敏感和寬容度,消除民族中心主義,并通過對目地語與本土文化的對比,培養學生的文化自覺性和文化自豪感,使他們能主動地傳播中國文化,以“適應我國經濟發展和國際交流的需要。”
Widdowson指出:外語語言學習是為了跨文化交流,而交流本身是雙向的,它意味著吸納和傳播兩種不同文化和語言。但國內大學英語教學現狀卻令人擔憂。張為民,朱紅梅對清華大學126名非英語專業學生調查發現,學生所用教材和課堂教學內容鮮有涉及中國文化,導致受測者“不能很好地用英語轉述具有中國文化特色的事物,對于列出的中國特色的詞匯或者話題,百分之七十以上的受測者不能給出恰當的英語表達。”調查也表明多數老師和學生認為有必要在教學中增加中國文化背景下的英語文章。劉世文對集美大學英語專業學生用英語正確表達中國特色文化的能力及對中國文化的了解狀況的調查顯示學生中國文化知識薄弱,缺少表達中國文化的英語詞匯。姬京彤、宋莉對哈爾濱工學院英語專業和非英語專業的研究生及博士生的調查顯示:學生用英語表達中國文化的水平都低于表達英美文化的水平;孫太群,黃遠振”對300名莆田學院非英語專業學生調查得知:大部分學生由于不了解中國文化的英語表達方式,在與外國人交流時會出現中國文化“失語現象”;學生們渴望提高用英語表達中國文化的能力。
上述調查和研究表明了目前大學英語教學存在嚴重問題,歸納起來主要有以下幾點:(1)大學英語教學偏重目的語文化教學,忽略本土文化表達力的培養和相關知識的教授;(2)大學英語教材中,西方文化和中國文化比重嚴重失衡;(3)學生積累的表達中國特有文化和事物的詞匯嚴重缺乏,用英語表達中國文化的能力低下;(4)師生都希望在教學中適當增加中國文化的英語文章和詞匯。鑒于此,學者專家從宏觀上指出應從修改大學英語教學大綱,改進教材,完善考試方法和內容等方面來解決問題。但是在新一輪大學英語教材還沒面世時,我們應著手探索在現有條件下如何將中國文化教學融入非英語專業大學英語教學中進行實踐,找到一個切實可行的方案來提高學生對中國特有事物和事件的表達能力,深化英語教學改革,增強學生的文化自覺性和自豪感,同時提高學生的英語學習興趣和語言應用能力。
二、大學英語里中國文化教學的理論基礎
大學英語里中國文化的教學應以人本主義理論為基礎。人本主義認為一切真正的知識都源于感官從外部事物得來的感覺經驗。其杰出代表人物羅杰斯指出:有意義的學習只有在學習的主題與學習者個體經驗世界直接相關時才會產生。非英語專業學生每天耳聞目染,體驗的是中國文化,其交際過程中的交際對象主要是中國人,因此脫離學生的生活環境,而在外語教學中大談西方的文化生活和語言是不明智和非理性的。人本主義教學觀強調學習的過程就是自我的發展與實現的過程,教師在教學過程中應重視學生的認知、情感、興趣、動機等。所以大學英語里中國文化的教學應以學生為中心,重視學生內在動機和需要。
但是目前大學英語教材中涉及中國文化內容的文章非常有限。在《大學英語(全新版)綜合教程》一到四冊共64篇課文中,有38篇涉及西方文化內容,占了近60%;而涉及中國文化的僅1篇,占15%。此外,所有課文的主題和觀點(無論是友誼、愛情、事業還是教育、環境、科技等)都是西方人的觀點(尤其是英美兩國的)。它們浸透在教材中,向學生灌輸著西方的價值觀和人生觀。在此情況下,如果教師在課堂中只注重西方文化生活和語言的講解,勢必會加強學生對西方生活和文化的向往,產生崇洋媚外心理,甚至蔑視和貶低中國本土文化。所以在大學英語教學中迫切需要引入中國文化,通過對中西文化的比較,提高學生的文化鑒賞力。
三、大學英語里的中國文化教學實踐
基于上述的調查和理論,大學英語里中國文化的教學應遵照“相關、實用、適宜”的原則進行實踐。
1、相關性原則的實踐
相關性原則就是教師應使導入的中國文化內容與教材內容的相關聯,彌補教材中中國文化的缺失。根據Crystal的觀點“作為國際語言的英語,應當表達使用者自己的文化和觀點,ESL和EFL應當適合學習者需求,在多種層次上將目的語文化與本土文化加以對比。”教師可從文化背景、主題、詞匯、句子等各方面人手,用英語介紹中國文化知識,中國特色詞匯的表達法,將中國的文化生活理念和價值觀與課文涉及的西方生活和價值觀進行比較,提高學生的認知水平,擴大詞匯量,使他們能用英語在日常生活中進行交流。
(1)背景知識挖掘。除教參提供的文化背景知識外,挖掘相關的中國文化內容。如:第一冊第一單元TextA教參上提及美國年級設置、教師著裝和意大利面條吃法,教師可擴展:中國目前年級設置、常用中國傳統服飾詞匯、常用中國日常特色飲食詞匯和吃法。
(2)主題挖掘:針對單元主題挖掘。如:第一冊第二課主題為“友誼”。教師引入中國名句,如:Isitnot a pleasuretomeetfriends coming from afar?(有朋自遠方來,不亦悅乎。)也可聽力理解的方式介紹“桃園結義”等。
(3)句子挖掘:針對課文某句話聯系中國現象。如:第一冊第三單元Text A中有這樣一句話。“Children learn i[hy rotetopass examination,and they don’t see jts relevance to the worldaround them,(學生們學習科學只是為了通過考試,而不知道其與他們周圍世界的聯系。)就此,教師可將它與中國教育聯系起來。可先介紹一些常見詞匯,如:spoon-feeding;exam-orien-ta60n,compulsory education等,并可在此基礎上要求學生進行相關閱讀和討論。
(4)詞匯挖掘。如:講到單詞mortgage(按揭,抵押貸款),可向學生介紹在中國購房時涉及的詞匯:炒房者real-estate speculator;房改housing system reform;房管real--estate manage-ment;搬遷戶arelocatedunitorhousehold等
2、實用性原則的實踐
實用性原則即是應根據學生的需求、社會的需求和教學大綱的要求將所導入的文化與日常社會交往緊密聯系,做到學以致用。《大學英語課程要求》學生能“在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流”,能“提高綜合文化素養”。但上述的調查說明目前的大學英語中的文化教學脫離了學生需求、社會需求和教學大綱的要求。張蓓、馬蘭在調查中發現:“目前大學英語教學對象的學習目的已從單純追求升學和通過考試轉向為職業需求和專業發展而學習英語,特別強調服務于國內工作環境下的專業目標。”可見,大學生英語學習動機已發生轉變。與此同時,伴隨著的是中國社會經濟的進一步發展,社會對復合型英語人才的需求,以及中國文化的傳播和跨文化交際的需要,為此在中國文化的英語教學中不僅要引入中國傳統文化、藝術、生活還要引入現代文化、藝術、生活,關注社會熱點問題。
(1)對傳統文化、藝術、生活的導入。如第四冊第三單元Text A里出現了單詞Asian-Confucian,就此教師可先介紹可能涉及的英語詞匯Confucius(孔子);The Confucian Analeets(論語),the three cardinal guides and the five constant virtues(三綱五常)等,然后叫學生在準備后口頭介紹孔子及儒教。又如第二冊第第一單元TextA中出現單詞calligrapher(書法家)和句子“Calligraphers 9 and 10 years old were producing works that could have been displayed in a museum,”教師可布置學生課后閱讀有關中國書法的英語文章,并準備口頭報告。
(2)對現代文化、藝術、生活的導人。如:就第四冊第一單元主題:Fightingwith the Forces ofNature教師可采用視聽的方式導人汶川地震、舟曲泥石流等英語新聞報道,并要求學生拓展閱讀和視聽有關本單元主題的英文報道和評價,完成一篇讀后感。又如:第四冊第三單元Job Interview,教師可在完成課文學習后,組織學生在收集相關資料的基礎上討論目前的“考研熱”和“考公務員熱”。
3、適宜性原則的實踐
適宜性原則指教學手段和方法要適合學生的認知能力,教學內容的量要適度,突出教學重點。
(1)教學手段和方法。由于大學生知覺、記憶、注意、思維和想象等認知能力能力較強,所以導人中國文化可根據教學內容不同采取不同的手段和方法。就教學手段而言,課堂上,教師可利用多媒體的優勢,用視頻、圖片、聲音等引入教學內容。課后,教師可推薦學生閱讀相關書籍、報刊雜志,學會利用網絡擴張知識。書籍如:張豈之的《中國傳統文化(英文版)》,李云川的《繽紛中國:中國文化英文讀本》,廖華英主編大學英語后繼課程《中國文化概況》等;報刊雜志如:2lst Century,ChinaDaily,BeiiingReview等;網絡如:21世紀英語網,中國日報英文網等。就教學方法而言,教師在導人中國文化時應以各種形式培養學生聽、說、讀、寫、譯五種技能,使文化修養的提高與語言能力的提高相輔相成。如:當從背景挖掘時,可要求學生在課前收集資料,然后在課堂上與大家分享。當從主題挖掘時,教師可要求學生在對中西方的觀點比較基礎上進行寫作練習。
(2)教學內容。目前大學英語多為大班上課,課時時數普遍偏少。因此要在有限的條件下,彌補大學英語教學中中國文化教學的欠缺,就需要教師在教學過程中統籌安排,充當好組織者、引導者和促進者的角色。詞匯是語言的基本單位,Wilkinstgl指出沒有詞匯,我們根本不能表達我們的思想。Harmeret認為詞匯就如我們的血肉和器官一樣重要。但調查結果顯示學生積累的表達中國特有文化和事物的詞匯嚴重缺乏,影響了他們用英語表達中國文化的能力,因此,在中國文化的教學中應以中國英語詞匯的介紹和學習為主,篇章段落的學習應以此為基礎,為鞏固詞匯服務,循序漸進,逐步提高。這樣才能在有限的時間里獲得最大的收益。
總之,大學英語教學不能言必稱西方,而是在語言教學的同時,使學生學習和了解中外優秀文化,增加他們人文和科學知識,提高綜合素養,使他們能通過學習英語了解世界,開闊眼界,并向世界宣傳中國。為此,大學英語教師應當有意識地在教學中,引入中國本土文化,使英語教學更適合本國國情。
