榮 美
對唐代杜牧詩《泊秦淮》中“商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》”中“商女”一詞的釋義有不同見解,有人認為“商女”是商婦或商人之女,我認為正確的解釋應為“歌女”。
眾所周知,唐代的歌女通稱“秋娘”,人們常將歌女的身世與悲秋聯系起來,而“秋娘”和“商女”之間是有一定聯系的。漢代的桓譚在《新論·琴道篇》提到“五聲各從其方,春角、夏徵、秋商、冬羽,宮居中央而兼四季,以五音須宮而成”,即五音宮商角徵羽與四季相配,因商音凄愴悲涼,與秋季肅殺之氣相配,因此以商配秋,商風、商飚指秋風,商序指秋季。“商”即“秋”,“商女”即“秋女”。“娘”在古代是少女的意思,現在我們熟悉的“杜十娘”、“紅娘”等中的“娘”都表示少女、年輕女子,所以,“秋娘”即“秋女”、“商女”。
說“商女”為商婦是忽視了當時的社會背景的。商人常年經商在外,商婦只能獨守空房,劉采春《啰唝曲·莫作商人婦》對此有較為形象的描述,“莫作商人婦,金釵當卜錢。朝朝江口望,錯認幾人船”,能夠與夫同行外出經商或者旅游的女性可謂少之又少,這樣的事情大概只存在于男女平等的現代。而說“商女”為商人之女也是不足信的。在古代,未嫁之女多為“養在深閨人未識”,何談拋頭露面停駐向來為煙花之地的秦淮河畔?古代對未婚女子的束縛是很多的,比如,結婚之前不能與丈夫見面;上元節時才能出門。所以,秦淮河畔吟唱《后庭花》的并非商婦或者商人之女。