999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

散文翻譯中情韻美和音韻美的傳達

2011-01-01 00:00:00鄭新寧
作家·下半月 2011年6期

摘要情韻和音韻之于散文猶如內涵和外在之于人。要將一篇好的散文成功地翻譯成另一種文字,首推情韻美和音韻美的傳達。要想在譯文中盡可能完美地再現原文的情韻,就要從選詞和句式兩方面下功夫;而對于散文音韻的翻譯,在無法對等的情況下,可以采取“曲徑通幽”的方法,達到整體對應。本文擬從這兩個方面談一下散文翻譯。

關鍵詞:散文翻譯 情韻 音韻

中圖分類號:H315.9文獻標識碼:A

提起散文,相信大家都不陌生。然而,散漫的文字并不代表散漫的心。因此,“形散神不散”是它的靈魂,意境是它的情調。作為一種文學形式,散文尤其講究通過寫景狀物,抒發作者感情,但卻強調“不著一字而盡得風流”。因此,如何通過客觀反映生活形象的“境”揣摩出反映作家情感理想的主觀創造的“意”,再進一步將它在另一種文字中恰當地翻譯出來,卻不是一件簡單的工作,需要考慮多方面的因素。一篇小小的文章,很難全面概括。在這里,筆者只想從情韻和音韻方面談一下自己的看法。

一 情韻美的傳達

一篇散文,可能是憂傷的,也可能是快樂的;可能是憤懣的,也可能是充滿希望的。它既然反映的是人的思想感情、心理狀態,就不可避免地要傳達作者當時的心情。而作者的這種心情,就會通過或抑郁哀婉、或高昂激奮、或輕松幽默的話語體現出來,從而形成作品的情韻。

這種情韻往往不是直接通過一些顯性的詞語表達出來的。譬如,心情低落的作者的作品中可能連一個表示“憂傷”、“抑郁”等的詞都沒有,但作品整個的基調卻可能通過作者描寫的深藍色的大海、漆黑的不見星光的夜空和凋零的樹木等等反映出來。而這恰恰是高明的作者的寫作方式。舉例如下:

《鶴林玉露》第四卷第七節中有這么一段:

“余家深山之中,每春夏之交,苔蘚盈階,落花滿徑,門無剝啄,花影參差,禽聲上下。午睡初足,旋汲山泉,拾松枝,翥苦茗啜之;隨意讀《周易》、《國風》、《左氏傳》、《離騷》、《太史公書》,及陶杜詩、韓蘇文數篇。”(郁達夫,1933)

全文僅僅記錄作者自己的日常生活,卻透出一股濃濃的閑適、悠閑之情。筆者認為恰恰是這一類的文字最得散文的意境,卻也是最難翻譯的。究其原因,就在“情韻”二字。如何將這種“不著一字而盡得風流”的情感用另一種文字同樣含蓄地表達出來,可是對譯者的一大考驗。

“情韻”的傳達,關鍵在于選詞。每種語言都有同義詞,但同義詞語使用的語域不同,表達的思想感情也不同。在譯文中如何選擇最能體現原作感情基調的詞語,恐怕是翻譯的一大難點,卻也往往是產生佳譯的出彩之處。

例如,英文散文《Golden Fruit》(by A.A.Milne),講的是柑桔。文中列舉了柑桔的種種好處。文章寫得活潑幽默,輕松之外又給人深深的啟迪。原作者故意用了一些非常正式、通常用來描寫人的詞語來形容柑桔,從而使文章產生了一種幽默的效果。如何在譯文中將這種特色表現出來?劉士聰老師做了如下處理:

On the days when dessert is a name given to a handful of chocolates and a little preserved ginger,when macedoine de fruits is the title bestowed on two prunes and a piece of rhubarbs,then the orange,however sour,comes nobly to the rescue:and on those other days of plenty when cherries and strawberries and raspberries and gooseberries riot together upon the table,the orange,sweeter than ever,is still there to hold its own.(劉士聰,2002:22)。

原文中斜體加黑的地方都是十分精彩之處,也是產生幽默效果的出彩之點。劉老師在譯文中將它們分別譯為:“被冠以……的美名”(title bestowed);“英勇前來救駕”(nobly to the rescue);“相互爭艷”(riot together);“堅守自己的崗位”(hold its own)。這些譯法將原文幽默詼諧的語言特點通過在譯文中選取相同語域的同義詞,通過運用正式詞語和描寫人的詞語來形容柑桔,從而達到了與原文相似甚至相同的幽默效果。

但是筆者也注意到在漢語英譯的過程中,尤其是在散文翻譯中,存在著在英譯文中添加表示好惡等帶有明顯感情色彩的詞語的現象。

這種現象,可能是由于漢語表述方式較英語含蓄的緣故。譯者的加詞,可能將原文隱含的不易為譯文讀者理解的弦外之音表達出來,從而在交際功能上達到了與原文類似的效果。但是從美學效果來看,不免存在不如原文含蓄、將原作意思直白化的缺點,從而影響了原作的朦朧之美和深刻含義。另外,在這樣加譯的過程中,譯者不免有代替讀者思考之嫌。如果譯者對原作深層含義的把握不甚準確,也會影響原作美感的再現。這樣一來,譯作的情韻就會與原作有所出入,因此這種譯法還有值得商榷的地方。

選詞之外,有人可能會提及句式的選擇。誠然,句式的選擇是情韻傳達不可忽視的一個方面。英漢屬于兩種語系,根植于不同的文化土壤、受到不同的思想體系和風俗習慣的制約,而這些又都決定了英漢的句式可能會有較大的差異。例如,英語是一種“形合”的語言,注重空間構架的完整;而漢語則重“意合”,講究線性的流動、轉折,追求流動的韻律、節奏,不滯于形,以意統形(劉明東,2001:33)。漢語句子是重心后置,而英語句子則講究開門見山、開篇點題。這種種差異,若在翻譯中不加以注意,則原作者想要強調突出或是淡化的感覺或情感就得不到正確的傳達,也會影響譯作的情韻。試看下例:

“It is so mild and moist as I saunter along by the wall east of the Hill that I remember,or anticipate,one of those warm rain-storms in the spring,when the earth is just laid bare,the wind is south,and the cladonia lichens are swollen and lusty with moisture,your foot sinking into them and pressing the water out as from a sponge,and the sandy places also drinking it in.”(Henry David Thoreau:Spring Rain)。

這是梭羅名篇《春雨》中的第一句話。梭羅是個極其親近自然的人,《春雨》寫的是他在春雨中漫步、思索、感受自然、感悟人生的情景。文字通篇沒有直書胸臆的“喜愛”等字樣的出現,但字里行間卻能體現出作者這種濃濃的情意。上面這句話可謂是典型的英式長句。一個簡單的主句“It is…that…”中,套了以“as”引起的伴隨狀語從句,然后又以 “when”起頭,引導了一個長達數行的修飾“spring”的非限制性關系從句。這層層疊疊、精心構建的英式長句在原語中給人一種好似春雨一樣“纏綿悱惻、綿綿不絕”的感覺。但若將其形式也一同譯入漢語,不僅表達不出作者對春雨的期待與喜愛,反而恐怕要變成“淫雨霏霏”了。因而根據漢語語篇的銜接習慣,在翻譯這句話時,最好將其轉換成一系列精煉的小分句,方能向譯文讀者更好地展現原文作者優美連綿的情思和筆觸。且看譯文:

“我沿著國會山東側的山屏漫步。天氣溫暖而潮濕,令我想起,抑或說期待著,一場溫暖的春雨。大地依然裸露著,南風吹送,地衣鼓起了臉龐,濕漉漉的,充滿生機。腳踩在上面,水便滲了出來,宛如踩在海綿上,而沙地也便如飲水一般將它一飲而盡。”

二 音韻美的傳達

“語言的聲響和節奏是文學作品審美價值的標志之一。”“廣義的散文的語言,和自然界其他運動形式一樣,是有節奏的。這種節奏雖不規則,但惟其隨意,惟其自然而妙不可言。”(劉士聰,2002:2)散文不像駢文及格律詩那樣有嚴格的韻律和節奏,但是散文作為文學形式的一種,“須表現情趣,而情趣就大半要靠聲音節奏來表現……”(劉士聰,2002:3)本篇中討論的音韻包括韻律和節奏,這種韻律和節奏也就是音韻美。忽略了音韻美,原文的美感就要大打折扣。

例如,培根的名篇《談讀書》,文風古雅、用詞洗煉、多為警句式句式,原文讀來抑揚頓挫、瑯瑯上口。而王佐良先生的漢語譯文也充分發揮了漢語優勢,平仄相間,語流清晰、優美悅耳。且看開篇第一句:

Studies serve for delight,for ornament,and for ability.

這一句話中的“delight、ornament、ability”基本上可以說押的是/t/的韻,讀來富有韻律。而漢語譯文是:“讀書足以怡情,足以博采,足以長才。”“情”、“采”、“才”分別是平、仄、平的聲調配列。這種平仄相間的句式是中國古典詩詞中產生音韻美的重要方式之一。譯文的音韻完全可以與原文媲美。若不是王佐良先生的生花妙筆將原文的音韻一起譯出,《談讀書》絕不會像現在這樣家喻戶曉,為人津津樂道。可見音韻的傳達在翻譯中,尤其是散文的翻譯中占有多大的比重。若是在可以兼顧的情況下,做到形意兼到,豈不美哉?

但是翻譯當中不宜為單純追求音韻美而以形害義。散文的美在于自由灑脫、天馬行空。不唯內容如此,形式亦如此。單純追求形式對應無異于舍本逐末。但是可以通過追求在語篇范圍內整體音韻效果的對應,來傳達原文的音樂美。例如,我們可以考慮將原文的抑揚轉譯成我們的平仄相間,而達到的效果都是使文章讀來抑揚頓挫、聲調鏗鏘;或者是將原文中帶有頭韻的句子轉譯成腳韻或其他形式對應。且看下面一例:

“我愛我的所愛,因為她長得實在招人愛。我恨我的所愛,因為她不回報我的愛。我帶著她到掛著浮蕩子招牌的一家,和她談情說愛。我請她看一出潛逃私奔,為的是我和她能長久你親我愛。她的名兒叫愛彌麗,她的家住在愛仁里。”(喻云根,1991:285)

這是張若谷先生譯的狄更斯著名小說《大衛·科波菲爾》中的一段文字。看到這段文字,讀者肯定會猜到原文應用了一種特殊的修辭手法,這就是英文中常用的頭韻。原文用了六個以“E”打頭的詞,即enticing、engaged、exquisite、elopement、Emily和East。譯者考慮到中文沒有頭韻這種修辭格,于是將“E”改成了“愛”,通過重復“愛”這個字,在中文中創造出同樣精彩的一段話。

可見,散文不是詩歌,沒有那么嚴格的韻律節奏的限制,因此不必像翻譯詩歌一樣,原文押韻,譯文便要押韻;原文有節奏感,譯文便也要創造出一定的節奏。散文中可能僅僅是某一句或某幾句音節整齊、有韻律,更多的時候僅僅是全文讀來有一種自然的韻律感。因此,追求押韻到押韻、節奏到節奏的線性單層次形式對應,必會落入死譯的窠臼。倒是像上文這樣的變通,散文翻譯也可以借鑒。如變線性單層次的形式對應為立體多層次的整體對應,講究整體效果,將原文的音韻美消化了、揉碎了,再重新在譯文中創造一種全新的音韻美,只要與原文的感情基調不相悖離,則譯文的音韻美不見得遜色于原文。而脫離句與句之間的一一對應,應該是傳達原文音韻的更好方法。

三 結語

情韻和音韻之于散文猶如內涵和外在之于人。要活靈活現地描述一個人就要寫其外貌和行為,來向讀者展示這個人的美麗或丑陋、善良或丑惡。同樣,一篇好的散文如果缺少真摯的感情猶如人之缺乏靈魂,而沒有和諧的音韻美,只能說這人內秀而外表欠佳。總之都有遺憾。那么,在散文的翻譯中,如能將原作的“秀外慧中”傳達出來,則譯作將又是一件藝術品。而本文認為,要使自己的譯作成為藝術品的關鍵是:在散文翻譯方面首推情韻美和音韻美的傳達。這就是筆者寫這篇文章的出發點。

參考文獻:

[1] 劉明東:《語篇層面漢譯英的銜接性標準》,《中國翻譯》,2001年第3期。

[2] 劉士聰:《漢英英漢美文翻譯與鑒賞》,譯林出版社,2002年版。

[3] 喻云根:《英美名著翻譯比較》,湖北教育出版社,1996年版。

[4] 郁達夫:《郁達夫散文集》,浙江文藝出版社,1985年版。

作者簡介:鄭新寧,女,1978—,山東濰坊人,碩士,講師,研究方向:翻譯理論與實踐,工作單位:濰坊學院。

主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕久久无码精品A| 亚洲国产高清精品线久久| 精品少妇人妻av无码久久| 国产免费久久精品99re不卡 | 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 国内a级毛片| 亚洲高清在线天堂精品| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 97视频免费看| 九九九精品视频| 欧美天天干| 日本精品一在线观看视频| 激情综合网激情综合| 99ri国产在线| 中文字幕日韩丝袜一区| www.亚洲一区| 国产喷水视频| 亚洲第一区欧美国产综合| 国产日韩AV高潮在线| 精品一区二区无码av| 澳门av无码| 欧洲欧美人成免费全部视频| 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 亚洲精品欧美重口| 免费人成视网站在线不卡| 91视频99| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 婷婷亚洲最大| 亚洲高清日韩heyzo| h网站在线播放| 中国国产A一级毛片| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 亚洲视频三级| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 亚洲视频欧美不卡| 亚洲欧美日韩另类在线一| 99er精品视频| 国产成人免费| 欧美成人手机在线视频| 国产成a人片在线播放| 青青国产成人免费精品视频| 国产精品13页| 日韩不卡高清视频| 久久99精品久久久久纯品| 精品少妇人妻一区二区| 亚洲大学生视频在线播放| 日韩第一页在线| 成人福利在线观看| 99久久国产综合精品2023| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡| 亚洲色图另类| 日韩国产精品无码一区二区三区| 97久久超碰极品视觉盛宴| 国产高清在线观看91精品| 亚洲aaa视频| 日本精品影院| 久久免费看片| 九色视频一区| 国产另类视频| 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 免费欧美一级| 国产成人av一区二区三区| 国产成人亚洲综合A∨在线播放| 一本大道无码高清| 亚洲中文字幕日产无码2021| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲欧州色色免费AV| 成人伊人色一区二区三区| 国产性生大片免费观看性欧美| 在线五月婷婷| 久久精品这里只有精99品| 欧美日韩国产在线播放| a毛片在线免费观看| 精品伊人久久大香线蕉网站| 亚洲开心婷婷中文字幕| 18禁色诱爆乳网站| 自拍欧美亚洲| 97青青青国产在线播放| 18禁色诱爆乳网站|