摘 要: 在中日兩國人民漫長的文化交流中,日本人不僅借用中國漢字創造了自己的文字,而且吸收了大量的漢語詞匯,其中也包括漢語成語、諺語。日語吸收和借用漢語成語、諺語的形式很多,有直接借用的,也有翻譯成日語的。直接借用就是書寫形式和意義完全一致或基本一致。本文就這類成語、諺語的典故、出處和用法作了介紹。
關鍵詞: 日語 漢語 成語、諺語 典故
日語里的漢語詞匯約占一半以上。在這些漢語詞匯中,又有許多漢語成語、諺語。漢語里的許多文字簡練、喻意深刻、富有哲理的成語、諺語深受日本人的喜愛,這些成語、諺語已成為日語中不可缺少的一部分。在許多報刊、文章里,經常看到漢語成語、諺語。日語吸收漢語成語、諺語有兩種形式:一是直接借用漢語的成語、諺語;二是將其翻譯成日語形式表達。像“溫故知新”、“臥薪嘗膽”等日語成語、諺語不但表達形式沒發生變化,而且其意義也和漢語完全一樣,這就屬于第一種形式。日語里的這類成語、諺語一般在形式和含義上都和漢語保持一致。本文就這一類日漢語形義相同的成語、諺語作一介紹。請看下面例子:
①唯唯諾諾(日)—唯唯諾諾(漢)
此句諺語出自《韓非子·八奸》:“此人主未命而唯唯,未使而諾諾,先意承旨,觀貌察色,以先主心者也。”形容自己沒有主見,只是一味順從。例如:
〇山田さんは社長の命令に唯唯諾諾としながら、小まめに働いた。/山田對經理唯唯諾諾,勤勤懇懇地工作。
②一気呵成(日)—一氣呵成(漢)
此句諺語出自清·李漁《閑情偶寄·賓白第四》:“北曲之介白者每折不過數言,即抹去賓白而止閱填詞,亦皆一氣呵成,無有斷續,似并此數言亦可略而不備者。”形容文章氣勢首尾貫通。也比喻做一件事中間沒有停頓,一次成功。例如:
〇この短編小說は一晚で一気呵成に書き上げたのだ。/這篇短篇小說是一個晚上一氣呵成的。
③溫故知新(日)—溫故知新(漢)
此句諺語出《論語·為政》:“溫故而知新,可以為師矣。”溫習舊的知識,能夠得到新的理解和體會。例如:
〇近ごろは新しいものをもてはやしすぎる風潮があります。溫故知新の真理を今一度よく考えたい時代だと思ます。/近年來,興起崇尚新穎的風潮。此時此地正是重估溫故知新的好時機。
④畫竜點睛(日)—畫龍點睛(漢)
此句諺語出自唐·張彥遠《歷代名畫記》卷七:“武帝(梁武帝)崇飾佛寺,多命僧繇(張僧繇)畫之……金陵安樂四白龍不點眼睛,每云:‘點睛即飛去。’人以為妄誕,固請點之,須臾雷電破壁,兩龍乘之騰去上天,二龍未點眼者見在。”比喻寫文章或講話時,在關鍵的地方用精辟的語句點明主題,從而使內容更加生動有力。例如:
〇この作文はうまいけれど文字が下手なので畫竜點睛を欠いている。/這篇文章雖然好,但文字欠佳,未能做到畫龍點睛。
⑤臥薪嘗膽(日)—臥薪嘗膽(漢)
此句諺語出自《史記·越王勾踐世家》載:春秋時,越國被吳國打敗,相傳越王勾踐回國后坐于薪草之上,“苦身焦思,置膽于坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也”。形容人刻苦自勵、發奮圖強。例如:
〇ぬれ衣をきせられ,世間から白い目で見られたぁなたでしたが,よく今日まで張頑ってこられました。
それはもう臥薪嘗膽の苦しみでした。今にみておれという意地でここまできました。
——你以前身穿破爛的衣服,遭別人的白眼,可是仍不氣餒地努力至今。
——那已是臥薪嘗膽之苦了,現在回想起來,不禁覺得那是憑一顆永不低頭的心努力下來的。
⑥気息奄奄(日)—氣息奄奄(漢)
此句諺語出自晉·李密《陳情表》:“氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。”指呼吸極其微弱,幾乎快停止了。形容生命垂危。也比喻事情已到沒落狀態。例如:
〇あの會社は経営不振で気息奄奄としているようだ。/那家公司經營狀況不佳,看來已經到了氣息奄奄的境地。
⑦大器晚成(日)—大器晚成(漢)
此句諺語出自《老子》:“大器晚成,大音希聲。”原指大的器物需要長時間的加工才能做成。后指擔當大事的人往往要經過長期鍛煉,所以成就比較晚。例如:
〇この選手などは典型的な大器晚成型です。ようやく最近になって実力を発揮してきました。/這個選手是典型的大器晚成型,終于在最近發揮實力了。
⑧徹頭徹尾(日)—徹頭徹尾(漢)
此句諺語出自宋·朱熹《答陳同甫書》:“但古之圣賢從根本上便有維精惟一功夫,所以能執其中,徹頭徹尾,無不盡善。”指從頭到尾,自始至終。例如:
〇徹頭徹尾おしまくって、ついにねばり強い大関を土俵の下につき落とした。/可以說徹頭徹尾地結束了,終于把那位不屈不撓的大關推倒在摔跤場下。
⑨天真爛漫(日)—天真爛漫(漢)
此句諺語出自宋·龔開《高馬小兒圖》詩:“此兒此馬俱可憐,馬方三尺兒未冠,天真爛漫好容儀,楚楚衣裳無不宜。”坦率自然,毫不做作。形容青少年、兒童心地單純善良。例如:
〇あの人は実に天真爛漫な性質で気持のよい人です。/那個人確實是天真爛漫,性格開朗。
⑩馬耳東風(日)—馬耳東風(漢)
此句諺語出自唐·李白《答王十二寒夜獨酌有懷》詩:“世人聞此皆掉頭,有如東風射馬耳。”亦作“馬耳東風”。東風吹過馬耳邊,瞬間消逝,比喻漠然無聞,無動于衷。例如:
〇あの人にはいくら意見をしてもむだです。馬耳東風でいっこうききめなんかないんですから...。/對那個人再怎么勸也沒用。因為馬耳東風,一點效果都沒有。
從以上列出的10組日漢語成語、諺語的比較可以看出,除少數日漢語簡化漢字的形式有差異外,日語成語、諺語的形式和含義與漢語完全一樣。雖然在日語里這類成語、諺語只是一部分,但研究和掌握這部分日語成語、諺語的使用方法,對提高閱讀、寫作和翻譯能力非常有用。