摘要:隨著中國同世界其他國家的經濟、文化交流日益頻繁,口譯課程也越來越受到重視。當下獨立學院開設口譯課程已經越來越普遍,但是獨立學院因其自身的特點以及在生源、師資、教材配套等方面的限制,發展口譯課程存在諸多問題,主要表現在學生水平、學習態度、教師素質、教材配套和課堂管理等五個方面。因此,如何針對上述幾個方面制定合理的對策應該引起獨立學院管理者和教育界專家和學者的重視,以推動獨立學院口譯課程的發展,培養適應市場需要的人才。
關鍵詞:獨立學院;英語口譯;口譯教學;對策
中圖分類號:G642文獻標志碼:A文章編號:1673-291X(2010)34-0287-02
隨著世界經濟全球化的趨勢日益明顯以及中國同世界其他國家交流日趨頻繁,整個社會對翻譯人才的需求急劇增加。因此,翻譯、特別是口譯課程在高校中越來越受到重視。
其實早在20世紀七八十年代,廣外、廈大等高校就已經開始在本科生中開設口譯課程。2000年發布的《高等學校英語專業英語教學大綱》中更是明確地將口譯課程規定為英語專業學生必修的專業技能課程,并要求“學生能較準確、流暢地進行漢英對譯”。同時,口譯理論和教學方面的研究也在各大高校如火如荼地進行。從1996年起,每兩年舉辦一次的口譯研討會為口譯教學提供了理論基礎,指明了方向[1]。
跟普通高校相比,大部分獨立學院都是21世紀初發展起來的,主要是以培養應用型人才為目標。口譯人才以其稀缺性及實用性必定會成為獨立學院英語專業優先培養的人才之一。……