電視新聞是用鏡頭語言表現(xiàn)事件的過程、現(xiàn)場、人物之間的關(guān)系,以及事態(tài)的發(fā)生和發(fā)展,從而表達意念、思想、情感和心中的種種感受。電視新聞編輯可謂電視新聞的“頭腦”,是新聞各個環(huán)節(jié)的“把關(guān)者”。電視新聞編輯工作者,相對于報紙、廣播編輯而言,除了要熟練運用文字語言外,還必須熟練運用音像語言,諸如畫面編輯、同期聲的運用等,做到畫面剪輯遵循事件發(fā)展,人物特點與解說詞聲畫的對位,同期聲又與解說詞相互補充,相得益彰,編輯出來的新聞才可新、可視。這就要求我們除了了解電視畫面的基本編輯技術(shù),還必須掌握采訪同期聲的編輯技巧。以下是我在15年廣播電視新聞編輯工作中不斷探索總結(jié)出來的經(jīng)驗和技巧。
電視新聞的同期聲就是記者在采訪過程中用攝像機記錄現(xiàn)場畫面時同時錄下的各種聲音,這些聲音包括記者出鏡解說,新聞人物的語言,環(huán)境背景聲和現(xiàn)場聲響效果,等等。同期聲能夠真實地表達采訪人物的思想情感、性格特征和現(xiàn)場氛圍,具有極強的感染力和說服力,給人一種強烈的現(xiàn)場參與感,使電視作品的整體結(jié)構(gòu)更加自然和諧流暢,豐富節(jié)目的內(nèi)涵。恰當(dāng)?shù)剡\用和編輯好周期聲,可以彌補電視畫面的不足,比解說詞和旁白更加客觀,更加真實,提高新聞的可信度,達到最好的輿論宣傳效果。
采訪同期聲段落的編輯有別于純粹的畫面編輯,它不僅要考慮畫面之間銜接的流暢,而且要顧及聲音的和諧。也就是說,在組接時既要考慮畫面,又要兼顧聲音,所以,剪接點的確定往往是二者兼顧的結(jié)果。采訪同期聲段落編輯的特點是把畫面與聲音拆開來分別剪輯,編輯時應(yīng)注意遵循以下七個原則。
一是先完善結(jié)構(gòu),再充實細節(jié),要圍繞著表現(xiàn)主題,把結(jié)構(gòu)搭起來。新聞的結(jié)構(gòu)應(yīng)力求嚴(yán)謹(jǐn),需要有相互呼應(yīng)的開頭結(jié)尾,有層層深入的層次,并且要求結(jié)構(gòu)明確,層次脈絡(luò)清晰。新聞片是供人們觀看的,播出時稍縱即逝的特點決定了新聞片無法重溫和回顧,在一遍看下來的前提下,結(jié)構(gòu)明確和脈絡(luò)清晰的新聞才能被觀眾準(zhǔn)確把握。在整體結(jié)構(gòu)搭起來后,就要把抓拍到的各種有意義的細節(jié)充實到全片的各個部分。細節(jié)往往是生動有趣、感人肺腑、令人難忘的,又是主題思想的具體體現(xiàn),沒有細節(jié)的新聞片,常常堆滿了空洞的概念、圖解式的說教,只會使觀眾覺得空泛和乏味。
二是在保持語氣連貫的基礎(chǔ)上,剪去所有的停頓、重復(fù)和與主題無關(guān)的內(nèi)容。談話是很容易占時間的,談話人語速稍慢一些,談話人的口頭禪,句與句之間的間隔,都會使整個談話顯得拖沓、冗長,索然無味,談話段落只有集中、凝煉、主題突出,才會顯得緊湊、好看。所以剪輯采訪段落要干凈利落,遇到間歇停頓就要剪掉,遇到重復(fù)贅述就要剪掉,遇到一句甚至是半句題外的話就要剪掉,對于剪輯點可輔以相關(guān)畫面進行迭加,這樣才能確保采訪段落主題突出,詳略得當(dāng),簡潔凝煉。當(dāng)然,在剪輯時,我們還必須考慮語氣的連貫,剪去幾句話或幾個字后,仍然顯得連貫順暢才行,不能在片中留有太多的剪裁的痕跡。明顯經(jīng)過多處剪裁的段落,就會失真失實,失去談話的原來面貌,無法取信于民,嚴(yán)重的甚至使人覺得顛倒事實,弄虛作假。因此,編輯者要熟練掌握,優(yōu)化組合。
三是用解說詞壓縮、提煉被采訪者的談話段落。若被采訪者講了一段很長的話時,整個段落的表達缺乏連貫性,有用的內(nèi)容與沒用的內(nèi)容混在一起,如果只把有用的內(nèi)容挑選出來,組合起來,不僅給人以東一句西一句的印象,而且頻繁切換會徹底破壞原來的面貌。面對感染力匱乏的采訪素材,索性用解說詞提煉,壓縮被采訪者的談話,整理成幾句或幾段結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、辭語流暢的句子,借助于播音員嫻熟的語言表達技巧,調(diào)動觀眾的注意力,設(shè)法使觀眾聽進去,并引導(dǎo)觀眾去深入思考。
四是用畫外音整理、壓縮被采訪者的談話,保留原聲,并輔以適當(dāng)?shù)漠嬅妗<糨嬀褪莾?yōu)化組合,因為被采訪者是各式各樣的,有講得精彩絕倫的,也有講得平庸無奇的,用畫外音的形式把精彩的段落摘選出來,組合起來,但頻繁地穿插畫面,切換鏡頭,會使整段節(jié)目支離破碎,缺乏整體感。所以我們要利用畫外音把所需要的段落組接起來,暫時不考慮畫面“跳”的因素,然后選擇一系列相關(guān)鏡頭連續(xù)迭加在留有許多跳點的畫面上,這樣做的結(jié)果是整個精彩談話仍然采用同期聲,經(jīng)過剪輯處理的段落采用畫外音,畫外音保留了采訪者的原聲,它的運用明顯優(yōu)于解說詞的鋪設(shè),使節(jié)目更具有真實性和可信性。
五是在同期聲中插入相關(guān)畫面。在較長的同期聲講話段落或接點處,插入與講話內(nèi)容相關(guān)的圖像、圖片或資料鏡頭,以豐富講話的內(nèi)容,拓展新聞的信息量,將同期聲作畫外音處理,畫面起補充說明,使觀眾通過視聽,更加準(zhǔn)確地理解內(nèi)容,加深印象,彌補了同期聲太長顯得單調(diào)的缺陷,更加吸引觀眾。
六是剪輯畫面時要注意景別變化,避免相同景別的鏡頭相銜接。相同景別的鏡頭相銜接容易讓觀眾有鏡頭跳的感覺。只有循序漸進地組合剪輯,才能增加層次感,例如第一個鏡頭用全景,第二個鏡頭就用中景,第三個鏡頭就用近景或特寫,這樣編輯出來的畫面就會顯得比較流暢可看。
七是鏡頭之間的銜接。固定鏡頭之間的銜接要盡量保證各鏡頭長度一致,長度一致的鏡頭相銜接,能夠產(chǎn)生明顯的節(jié)奏感和韻律感;運動鏡頭之間的銜接要注意保留第一個運動鏡頭的起幅和最后一個鏡頭的落幅。盡量選擇運動速度相近的鏡頭相銜接,因為運動節(jié)奏一致,畫面才會更加自然流暢;固定鏡頭和運動鏡頭的銜接,銜接處的起幅和落幅往往去掉;固定畫面中有主體運動的畫面相銜接時,鏡頭的長度最好不要一致,要選擇精彩動作的瞬間的特寫插入,并保證運動過程的完整性,這樣的編輯效果會讓觀眾感受到很強的畫面節(jié)奏感。掌握運用好同期聲的編輯技巧,編輯的節(jié)目才能出品位,新聞才能出精品。
參考文獻:
[1]吳縵,曹路著.廣播新聞業(yè)務(wù).北京:北京廣播學(xué)院出版社,1997.4.
[2]高曉虹,任金州著.電視攝影與編輯.北京:北京廣播學(xué)院出版社,1997.
[3]張育新,陳書紅.電視編輯在解碼精彩生活中的作用.聲屏論萃.中國廣播電視出版社,2004.8.
[4]鄧杰著.電視編導(dǎo)的文化意識.電視研究,中央電視臺主辦,2004.5,(總174).
[5]王學(xué)民.電視字幕在節(jié)目制作中的合理運用.瓊州大學(xué)學(xué)報,2004.1,VOL11,(1).