“阿房宮”之“房”的讀音一直是眾說紛紜的話題,究竟如何讀,教材也沒有明示。現將本人探究的結果整理出來,與同仁們交流。
查商務印書館《古代漢語詞典》(1998年12月第1版)有“阿房”詞條,其釋曰:ē fáng (舊讀ē páng)秦宮殿名。故址在今陜西省長安縣西。《史記·秦始皇本紀》:“乃營作朝宮渭南上林苑中。先作前殿阿房,東西五百步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗。”《三輔黃圖》卷一《宮》:“阿房宮亦曰阿城。惠文王造宮未成而亡。始皇廣其宮規(guī),恢三百馀里。離宮別宮,彌山跨谷,輦道相屬,閣道通驪山八十馀里。”以此知其“房”讀為fáng。
又查《資治通鑒新注》(第一冊)(陜西人民出版社,1998年10月第1版)第258頁注釋:阿房(ē páng):地名,在今陜西省西安市西北。阿,近。房,通“旁”。阿房宮建在咸陽附近,直到秦亡未命名,因前殿在阿房,故稱“阿房宮”,遺址在今西安市西郊趙家堡和大沽村之間,尚存殿基夯土臺址。從此釋義中知其宮殿建在咸陽宮近旁。《資治通鑒·秦紀》載:“始皇以為咸陽人多,先王之宮庭小,乃營作朝宮,渭南上林苑中,先作前殿阿房,東西五百步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗,周馳為閣道,自殿下抵南山,表南山之顛以為闕。為復道,自阿房度渭,屬之咸陽,以象天極閣道絕漢抵宮室也。”其讀音為páng,其意義“旁”可明示。
又查《古漢語大詞典》:“阿 ē, 大土山。王勃《滕王閣序》:‘訪風景于崇阿。’(又)山的彎曲處。《漢書·劉向傳》:‘秦始皇葬驪山之阿。’ (又)山坡、水邊。《穆天子傳》卷一:‘天子獵于钘山之西阿。’”從其“阿”字之義可知:阿房宮依驪山而建,故曰阿房宮。杜牧《阿房宮賦》:“覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。”又曰:“各抱地勢,勾心斗角。”以此知道阿房宮依山而建。故曰“阿”。而“房”者,則表明此宮在咸陽宮旁,通“旁”之義是可以講得通的。李善注引《三輔故事》云:“秦始皇上林苑中,作離宮別觀一百四十六所,不足以為大會群臣,二世胡亥起阿房殿,東西三里,南北三百步,下可以建五丈旗,在山之阿,故曰阿房也。” 《三輔皇圖》也說:“周馳為復道,度渭?屬之咸陽,以象太極閣道抵宮室也。阿房宮未成,成欲更擇令名名之,作宮阿基旁:故天下謂之阿房宮。隱宮徒刑者七十余萬人,乃分作阿房宮,或作驪山。”此“旁”之義也是顯而易見的。始皇建此宮的目的是:“自阿房度渭,屬之咸陽,以象天極閣道絕漢抵宮室也。”表明自己帝王之尊的威嚴與奢華。
檢索國家語言文字工作委員會、國家教育委員會、廣播電視部1985年12月27日審核通過的《普通話異讀詞審音表》,此表中沒有列出“房”的讀音。按其“說明”一:本表所審,主要是普通話有異讀的詞和有異讀的作為“語素”的字,不列出多音多義字的全部讀音和全部義項,與字典、詞典形式不同……其余無異讀的音、義均不涉及。這就說明“房”不存在異讀,其讀音為fáng。但“阿房宮”屬于專名,古文中有相當多的專用名流傳至今,已固定下來,仍沿用以前的讀法。其“說明”十:人名、地名的異讀審訂,除原表已涉及的小量詞條外,留待以后再審。這就說明,“阿房宮”作為一個專用名,還可能屬“留待以后再審”之列。
舊讀ē páng可清楚地標示其名稱所具有的含義,應沿用此讀音。否則,讀音所標示的意義將湮沒無聞。況作為專用名,因其特殊,可保留其特點,世無第二個阿房宮,亦不會有第二個阿房宮。作為教材,應明確將其讀音標示出來,但編者偏偏“留一手”,只注“阿(ē)”的讀音,而“房”偏不標示,不知是何原因?我每次教讀這篇課文的時候,心里總是疙疙瘩瘩的,很是犯難,總會躊躇再三。現將自己探究的結果錄于其上,以饗讀者,期望教材編者于注釋中大膽明確,讓廣大教師對此不要犯難。
語言的約定俗成性,決定了公眾對語言的某些方面有一定的處置權,愿專家、編者對這個詞語有一個明確的處置。
(作者單位:阿克塞自治縣中學)