亓鳳珍
新版《魯迅全集》注釋的一點(diǎn)瑕疵
亓鳳珍
人民文學(xué)出版社 2005年版《魯迅全集》第三卷《華蓋集》的《青年必讀書》一文后,有如下注釋:“1925年 1月間,《京報(bào)副刊》刊出啟示,征求‘青年愛讀書’和‘青年必讀書’各十部的書目。本文是作者應(yīng)約對(duì)后一項(xiàng)所作的答復(fù)。文章發(fā)表后,曾引起一些人的詰責(zé)和攻擊。后來作者又寫了《聊答“……”》、《報(bào)〈奇哉所謂〉……》等文(收入《集外集拾遺》),可參看。作者在 1933年寫的《答兼士》(收入《準(zhǔn)風(fēng)月談》)中談及本文的寫作背景及主旨,亦可參看。”
問題出在注釋的最后一句,乍一看,好像《答兼士》是專門寫給沈兼士的一篇文章。但翻閱《魯迅全集》第五卷的《準(zhǔn)風(fēng)月談》,并沒有什么《答兼士》,倒是有一篇《答“兼示”》,署名豐之余。在《答“兼示”》中,魯迅先生回顧了寫作《青年必讀書》的背景,說那時(shí)候,“正是許多人大叫要作白話文,也非讀古書不可之際,所以那幾句是針對(duì)他們而發(fā)的,猶言即使恰如他們所說,也不過不能作文,而去讀古書,卻比不能作文之害還大。”顯然,他在《青年必讀書》書中所說的“我以為要少——或者竟不——看中國(guó)書,多看外國(guó)書”,主要是對(duì)“非讀古書不可”的觀點(diǎn)所發(fā)的。“非讀”二字還告訴我們,他為什么只答復(fù)“青年必讀書”而不答復(fù)“青年愛讀書”,因?yàn)椤皭圩x”是個(gè)人的興趣、愛好,而不是“必讀”,不是“非讀不可”。
這篇文章之所以題名《答“兼示”》,是因?yàn)樗怯脕砘伛g施蟄存的《致黎烈文先生書——兼示豐之余先生》的。其中“兼示”意思很明確,就是如魯迅先生在《答“兼示”》一文開首所說:“前幾天寫了一篇《撲空》之后,對(duì)于什么‘《莊子》與《文選》’之類,本也不想再說了。