國際形勢有目共睹:中國崛起,英美迷失。不過,國內(nèi)經(jīng)濟(jì)大潮把社會和文化遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋在后面,市場俘虜了生產(chǎn)者乃至交易者,信仰和道德問題凸顯,革命話語不再。人們或呼喚孔孟,或求助于民族主義,尋找社會整合之道,探討國家安定之策。僅就民族建設(shè)而言,有主張民族更名、去政治化者,有以“共治”輔自治者,有呼吁撤銷民族大學(xué)者,有鼓吹以漢語取代少數(shù)民族語者,不一而足。不過,去年國慶晚會“56族一家”的龐大演出陣容,也表現(xiàn)了中央領(lǐng)導(dǎo)堅持民族自治政策,按既定方針建設(shè)和諧社會的決心。
一、民族和族群的正名
“黔本無驢”?!懊褡濉?nation)是舶來品,是西方工業(yè)革命的產(chǎn)物,其理想模式為一個民族,一個國家,即要求共同體的語言、文化、種族和政治的邊界重合一致。斯大林認(rèn)為民族(natsia)是資本主義上升時期的產(chǎn)物,它有共同的語言,共同的地域,共同的經(jīng)濟(jì)生活和建立在共同文化上的共同心理素質(zhì)。按照這個定義,新中國建立初始的所有民族都不合格,因為它誕生于一個“半殖民地、半封建社會”。不過,中國共產(chǎn)黨還是把所有識別出來的人們共同體一律稱為“民族”,不分“先進(jìn)”與“落后”,一律用英文nationality表示。這是中國特色,不是蘇聯(lián)特色,也不是歐美特色。如果查閱1971年版韋氏第三版新國際英語大詞典,nationality除“國(族)籍”外,恰好還有類似斯大林“四要素”的含義。需要強(qiáng)調(diào),中國政府在識別民族之初,民間報族稱400多種,其中56個得到承認(rèn),待識別者尚有70多萬,另有大量要求改族稱者。就是說,56個民族,或毋寧說55個少數(shù)民族,是經(jīng)過國家識別、承認(rèn),擁有各種自治權(quán)利(在行使自治權(quán)的民族地方擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo),使用自己的民族語言,等等)的人們共同體,是高度政治化的共同體,它們不同于各類族群(ethnic group)。族群者,原義“異教徒”,“非我族類”,在美國主要指移民群體。韓起瀾(Emily Honig)稱蘇北人為族群,李銀河稱同性戀群體為族群,這些用法在人類學(xué)和社會學(xué)的文獻(xiàn)中“有典”,并非她們隨意發(fā)明。值得注意的是,英美各種族群觀還沒有全面介紹進(jìn)來,如Hutchinson and Smith主編的Ethnicity讀本所覆蓋的部分內(nèi)容(符號族群論、新族群觀、虛擬族群性……),仍不為大陸讀者所知。
二、“民族”無譯
無可否認(rèn),中國讓西方“失語”,西學(xué)也讓漢文“失譯”:官方把peoples, nation, nationality, ethnic group, national minority都對譯成“民族”,“族群”受“泛化”之責(zé),難以“扶正”;鑒此,郝瑞(Stevan Harrell)主張“民族”用漢語拼音(minzu),不用英譯。不僅英漢有翻譯障礙,蒙漢亦受無譯之累。如“中華民族”的“華”蒙古語不可譯,因為“華”等于“漢”。因此,“中華”只譯“中”,“華”字不譯。此外,蒙古語將“中華民族”的“民族”譯成dumdadu yin undusuten nuud,直譯為“中根(們)”,是復(fù)數(shù),不是單數(shù)(即“中央諸根”或“中央諸族”)。這樣,中國建設(shè)的民族就只能按中國特點理解,西語NATION不能達(dá)義。當(dāng)然也不能用“族群”去代替“民族”,更不能抽去后者的政治要素,這不僅涉及行政操作,安邦定國,也涉及道義和承諾。族群固然是重要的分析概念,但不能把它混同于民族或用它取代民族。十多年前,我在廈門的一次會議上提出:“民族留給民委,族群留給學(xué)界。”
詞典語言的“民族失語”和“失譯”會長期存在,社會語用的“民族”卻會在民族共生的實踐中獲得新義。古往今來的民族關(guān)系會培育共生互愛的中國智慧。
三、中國多族共生與多元共生的歷史與現(xiàn)實
何為中國民族現(xiàn)實?多個文化中心,還是一個文化中心?理想上是一個,現(xiàn)實中是多個。漢文化堪稱諸中心之最要者。經(jīng)濟(jì)人類學(xué)家-經(jīng)濟(jì)史家波拉尼指出社會文化會嵌入經(jīng)濟(jì)實踐;巴特(又譯“巴思”Barth;“巴特”出自德語,名從主人)強(qiáng)調(diào)文化的組織差異重于內(nèi)容相似,和索緒爾的棋喻有異曲同工之妙。棋戲的關(guān)鍵是規(guī)則:用木制棋子置換象牙棋子不影響棋戲本身;棋子在棋盤上的位置決定它的價值,制作棋子的材料無足輕重。民族性如棋法,文化因素如做棋子的材料,如中體西用,外國的器物,中國的“語法”?!叭ッ褡濉薄ⅰ叭フ巍闭撜邔Υ耸煲暉o睹,忽略諸族共生的歷史和現(xiàn)實,忽略他們共生的“政治語法”。在英國劍橋,內(nèi)亞人類學(xué)教授漢弗雷問:蒙古人能否用漢語做認(rèn)同表征?按照上面的觀點,答案是肯定的。滿族和回族都用漢語表達(dá)民族認(rèn)同。就是說,民族的文化因素要讓位于民族的“政治語法”。去政治化的說法本身是政治話語。縱觀近代史,中國的主流話語經(jīng)歷了從“驅(qū)逐韃擄”到“五族共和”再到“五十六朵花”的演變;這是多族共建的歷史,是諸族磨合的歷史,是耐心的歷史,不是急躁的歷史。
四、以國統(tǒng)族還是以族統(tǒng)國?
基于上述復(fù)雜情況,中國建設(shè)和民族建設(shè)之間的關(guān)系就充滿了協(xié)商和變通。對于海外華人來說,以族統(tǒng)國效果好,強(qiáng)調(diào)同根同種同文化,不求國度相同;對于少數(shù)民族來說,以國統(tǒng)族效果好,強(qiáng)調(diào)同國同土同命運(yùn),不求文化相同。中國古義為“中土”,是個空間單位,華夷輪流坐莊,都認(rèn)同這塊土地,這是中國大一統(tǒng)的歷史基礎(chǔ)。元朝和清朝的統(tǒng)治加強(qiáng)和證明了中國各族大一統(tǒng)的意識和現(xiàn)實。從長遠(yuǎn)利益出發(fā),以空間中國統(tǒng)轄文化中國實為上策。
五、人類學(xué)視野——來自本土的知識
一般說來,民族沖突產(chǎn)生于政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教等因素;但是,溝通不足或沒有溝通是個容易被忽略的方面?,F(xiàn)象學(xué)提互為主體是有道理的,設(shè)身處地,從本土人的角度考慮問題,或如費孝通教授所言“走得進(jìn)去,也能走得出來”,確實語重心長。民族建設(shè)者不僅要聽漢聲華語,還要聽其他語音;不僅要聽普通話、北京話,還要聽上海話、廣東話、廈門話。這是個生態(tài)系統(tǒng),各司其職,各有功能。就像漢字的繁簡之爭,最終也只能和平共處,繁簡共生。其實人們的“真理”都不過是假說,假說不可能只有一個,也不可能只有一個對,別的都錯。學(xué)友邵京引薩林斯語錄:人類學(xué)者在許多問題上意見不同,但都同意這樣兩個結(jié)論——我們經(jīng)常犯錯誤,而且最終是錯;我們都會死。巴西人類學(xué)家Veveiros de Castro也說得精彩:文化是多維比較過程,但能比較并不意味著能“直譯”;要以“有控歧義”(controlled equivocation)應(yīng)對“無控歧義”(uncontrolled equivocation)?!盁o控歧義”指跨族交談?wù)呙菜圃捳Z投機(jī),實則各有所指,南轅北轍。中國諸族之間也存在這樣的“無控歧義”。Cytowic說得干脆:現(xiàn)實是由過程和事件組成的互動集(a interactive set of processes and events)。同理,中國民族的現(xiàn)實應(yīng)當(dāng)是多族長期共生、多族不斷協(xié)商的互動集;互動、對話、溝通是國家和民族的命脈。
六、“益眾生”與心物我三元合一的中國智慧
民族建設(shè)要啟動中國智慧。古代有“物我不二”的整體觀,也有“心物合一”的大智慧,以心悟物,以物為用,他我自覺,達(dá)致心物我三元合一。這可以用來觀察中國民族,解決各種厲害沖突,超越種見族界。電影大師黑澤明步入佛寺,主持送他一把扇子,在上面手書“益眾生”三個字,讓黑澤明感到震撼;電視上“蒙古王”酒的廣告詞“人無界”也表達(dá)了同樣境界。人們?nèi)菀字肛?zé)對方是民族主義,不容易反思自己的民族主義;自己劃界而不主張別人劃界。愿中國民族建設(shè)者有“人無界”的覺悟,“益眾生”的關(guān)懷,“親他者”的博愛。借用費孝通教授引孔子的話:“美人之美,各美其美,美美與共”,這是何等的胸懷,何等的大度!