人教版普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教材《語文》必修五第十一課選了梁思成先生的《中國建筑的特征》這篇文章。在教學(xué)中我發(fā)現(xiàn)該文有幾處小小的失誤,現(xiàn)簡析如下,以求教于大方之家。
首先,該文題目過大,有文不對題之嫌?!爸袊ㄖ奶卣鳌?,沒有時(shí)間的限制,就應(yīng)縱貫古今,而文章內(nèi)容很明顯不包括現(xiàn)在建筑的特征,因此,在“建筑”之前加“古代”一詞才比較合適。另外,文中所談的建筑特征并非所有建筑的特征,比如橋梁、道路、城防也屬建筑領(lǐng)域,而文中并未涉及這些方面的特點(diǎn),這樣就應(yīng)在“建筑”一詞前加上適當(dāng)?shù)亩ㄕZ。縮小題目的外延,才能更切合文章的內(nèi)容。
其次,文中還有些句子很令人費(fèi)解,現(xiàn)列舉如下。
①中國的建筑體系是在世界各民族數(shù)千年文化史中一個(gè)獨(dú)特的建筑體系。它是中華民族數(shù)千年來世代經(jīng)驗(yàn)的累積所創(chuàng)造的。(原文第1自然段)
前一句“在世界各民族數(shù)千年文化史中”這個(gè)介詞短語,在句中作狀語,它應(yīng)放在謂語動(dòng)詞“是”的前面才通順。后一句的主語是“它”,即“中國的建筑體系”,賓語是“累積所創(chuàng)造的”,既然是“世代經(jīng)驗(yàn)的累積”,就不能算“創(chuàng)造”。筆者認(rèn)為,此句改為“它是中華民族世代經(jīng)驗(yàn)的累積而形成的”。
②“3500年來,中國世世代代的勞動(dòng)人民發(fā)展了這個(gè)體系的特長,不斷地在技術(shù)和藝術(shù)上把它提高,達(dá)到了高度水平,取得了輝煌成就。(原文第2自然段)
在中國,則因很早就創(chuàng)造了先進(jìn)的科學(xué)的梁架結(jié)構(gòu)法,把它發(fā)展到高度的藝術(shù)和技術(shù)水平。(原文第17自然段)
這兩例中都出現(xiàn)了“高度水平”這一短語,這里的“高度”是副詞,“水平”是名詞,副詞不能直接修飾名詞,故這一短語的使用也有誤。
③在平面布置上,中國所稱為一“所”房子是由若干座這種建筑物以及一些聯(lián)系性的建筑物,如回廊、抱廈、廂、耳、過廳等等,圍繞著一個(gè)或若干個(gè)庭院或天井建造而成的。(原文第5自然段)
這句話中處于主語位置的是“中國所稱為一所房子”,主語中心是什么呢?很是費(fèi)解。依據(jù)上下文,主語中心當(dāng)為“一所房子”,故將“為”改作“的”才通順。
④這個(gè)體系以木材結(jié)構(gòu)為它的主要結(jié)構(gòu)方法。(原文第6自然段)
很明顯,木材結(jié)構(gòu)不是結(jié)構(gòu)方法,而是結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。
⑤它不是一人一時(shí)的創(chuàng)作,它是整個(gè)民族和地方的物質(zhì)和精神條件下的產(chǎn)物。(原文第16自然段)
此句的后半句很難理解,兩個(gè)連詞“和”導(dǎo)致層次不清,還缺少一個(gè)介詞“在”與后邊的“條件下”相呼應(yīng)。
⑥由這“文法”和“詞匯”組織而成的這種建筑形式,既經(jīng)廣大人民所接受,為他們所承認(rèn)……(原文第17自然段)
“既經(jīng)廣大人民所接受”很明顯是個(gè)病句,應(yīng)將“經(jīng)”改為“為”。
以上所指出的幾處不當(dāng),對否,懇請各位同仁指正。
(作者單位:鎮(zhèn)安縣第二中學(xué))