王勃的《滕王閣序》可稱古代駢文中的精品,歷來被人稱賞。但在寫三秋時(shí)節(jié)滕王閣的萬千氣象和周圍的自然、人文景觀時(shí),對(duì)山容水態(tài)之景、樓臺(tái)的雄壯之勢(shì)的描寫卻有兩個(gè)不同的版本。其一是:“層巒聳翠,上出重霄。飛閣流丹,下臨無地。”(人教版必修五第6課)其二是:“層臺(tái)聳翠,上出重霄。飛閣翔丹,下臨無地。”(粵教版選修二第13課)雖“巒”、“臺(tái)”對(duì)象不同,“流”、“翔”動(dòng)態(tài)各異,但卻能同顯其妙,寫出了滕王閣的自然環(huán)境和雄偉氣勢(shì)。
“層巒聳翠,上出重霄。飛閣流丹,下臨無地”說的是:重疊的山高聳翠綠,向上直插高空,樓閣凌空欲飛,閣道鮮艷得仿佛要滴下來,下視看不見地面。而“層臺(tái)聳翠,上出重霄。飛閣翔丹,下臨無地”說的是:上有層臺(tái)碧瓦,上達(dá)九霄。凌空架起的閣道上,朱紅的油彩鮮艷欲滴,從高處往下看,地好像沒有了似的。
“巒”也罷,“臺(tái)”也罷,寫的都是靜景。“流”即“流動(dòng)”,“流丹”就是“流動(dòng)的紅色”,“飛閣流丹”就是“閣道上的丹彩鮮艷欲流”。而“翔”即是“像張開翅膀”,“翔丹”就是“像張開紅色的翅膀”,“飛閣翔丹”就是“紅色的閣道就像大鳥張開紅色的翅膀似地在空中盤旋”。兩個(gè)版本雖有不同,但都是從樓閣的高度這個(gè)角度來寫眼前的四周美景,為后文極目遠(yuǎn)眺留下了伏筆。
總之,不管是“層巒聳翠。上出重霄。飛閣流丹,下臨無地”。還是“層臺(tái)聳翠,上出重霄。飛閣翔丹,下臨無地”,它們都是由兩組鏡頭剪輯而成,寫出了危樓高聳的壯麗:層巒(臺(tái))高聳,上可接云,丹檐溢彩,下視無地。文章運(yùn)用夸張手法突出樓閣之高,以視角的變化(一俯一仰)寫上下相映成趣之景,以色彩變化(由“聳翠”而“流丹”)表現(xiàn)上下渾成之美。天上地下,城里城外,相與為一,體現(xiàn)了作者整齊劃一的審美觀。