叢 蕊
【摘要】跨文化交際是指任何兩個不同語言文化背景的人之間的交際。在高職英語教學過程中,適當將跨文化交際的知識引入課堂,不但能開闊學生視野,更能激發(fā)學生學習語言的濃厚興趣。本文通過分析跨文化交際和高職英語教學的關(guān)系,提出了一些高職英語教學的建議。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;語用失誤;高職英語;英語教學
一、 高職英語與跨文化交際
長期以來,我國高職專業(yè)英語教育都缺乏自己的特色,教育方式也比較單一。一個普遍的現(xiàn)象就是學生即使通過了AB級,甚至四級考試,步入社會后在英語應(yīng)用方面仍然表現(xiàn)出嚴重的不適應(yīng),不能脫口而出地道的英文,說出的英語往往是Chinglish, 即Chinese English,而對外籍人士的英語,理解也容易出現(xiàn)偏差。這樣的學生,遠不能滿足當今改革開放的社會對復(fù)合型、應(yīng)用型和國際型人才外語能力的需求。
而語言作為文化的重要組成部分,其詞匯結(jié)構(gòu)和語義結(jié)構(gòu)體系反應(yīng)了該語言使用者認知世界的方法,同時也反應(yīng)了使用該語言的民族歷史、文化發(fā)展的軌跡,集中體現(xiàn)文化傳統(tǒng)的價值取向等文化信息。因此,英語教學要幫助學生掌握英語社會文化背景知識,從而運用英語獲取信息和表達思想,進行社會交流和生產(chǎn)實踐。
二、交際中的語用失誤
語用失誤是“在言語交際中導致交際者本人未能取得完滿交際效果的差錯”(何自然、陳新仁,2004:168)。也就是說,說話人在言語交際中雖然使用了符合語法、語義的句子,但由于說話不合時宜,或說話方式不妥、表達不合習慣,或者沒能獲取說話人通過話語希望傳遞的交際意義或隱含信息等,從而違反了人際規(guī)范、社會規(guī)約,違背目的語特有的文化價值觀,導致交際行為中斷或不能取得預(yù)期效果。
Thomas(1983)將語用失誤分為語用語言失誤(pragmalinguisticfailure)和社交語用失誤(sociopragmatic failure)。語用語言失誤指對語言語境把握不當導致的語用失誤,它是由兩種不同語言之間的差異引起的,既可表現(xiàn)為說話人認為聽話人能充分理解自己而表達不當,致使聽話人誤解話語含義,又可表現(xiàn)為聽話人做出錯誤的語用推理,導致誤解說話人要表達的用意(何自然、陳新仁,2004:169)。
社交語用失誤是由跨文化差異引起的,指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會、文化背景差異而出現(xiàn)的語言表達失誤。它與談話雙方的身份、會話的語域、話題的熟悉程度等因素有關(guān)(何自然,1997:207)。語用失誤的危害性是相當大的。人們可以寬容語言形式不好的話語,繼續(xù)交流。但語用失誤必然導致Thomas(1983)指出的結(jié)果:違反語用規(guī)則的人會被認為是“舉止不好”,“不真誠、存心欺騙或居心不良”,從而交際失敗。
三、將跨文化交際引入高職英語課堂,提高學生文化交際能力
為了減少學生社交語用失誤,就應(yīng)該盡可能多的了解東西方文化差異,了解英語使用者的語言習慣,更得體地與人交流,不至于失禮于人,甚至鬧出笑話。比如諸多學者曾用過這樣的例子:中國人見面時常說的“你吃了嗎?”,如果按字面意義將其翻譯為:“Have you had a meal?”西方人是很難認同這句話的真實意圖的。因而可以直接翻譯成“Hello”或者“How are you”更為得體。這樣的例子不計其數(shù)。學習語言,僅僅學習語法和句式是遠不能達到交際的目的的,教師要充分運用多媒體,電腦等手段,通過介紹西方文化知識,觀看電影,聽英文歌等多種方式,讓學生全方位多渠道的了解西方文化,比如在講解詞匯的時候,如你知道“Friday”,而如果你不了解英美民族的宗教背景,不清楚耶穌蒙難的日子,你不會了解“Black Friday”的內(nèi)涵,更無從理解“Friday face”的意指(意指“愁眉苦臉”),與此相似的還有“Sunday”,學生了解其文化內(nèi)涵,也會理解為什么“Sunday”是每周的第一天?為什么“Sunday”要做禮拜?因為沒有這樣文化背景的漢語詞匯“星期五”“星期天”是沒有這樣內(nèi)涵的。再如講解語法的時候,如漢語說“一塊面包”,而英語說“a piece of bread”,盡管漢語中沒有名詞單復(fù)數(shù)的變化,但在概念上“面包”是一個可數(shù)名詞。在西方,人們把面包當成主食之一,吃的時候把一塊面包切成數(shù)片,有時還會在面包片上抹上奶油,再佐以煎雞蛋或一杯牛奶。因而在英語中“bread”是一個不可數(shù)名詞。
總之,教師在英語教學過程中,要注重學生的文化能力,只有充分了解了文化,才能自如地運用語言,從而讓學生的英語水平更上一層樓。
【參考文獻】
[1]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[2]何自然.語用學和英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3] 駱曉玲. 試論跨文化交際與工科大學英語教學.論文天下論文網(wǎng),2009
[4] 徐萍,徐臣蕊.淺議跨文化交際中的社交語用失誤,論文天下論文網(wǎng).2009
[5]王志宏,宋高玲.口譯中的語用對等與語用失誤[M].中外教育研究.2008年第12期
作者簡介:
叢蕊(1981--), 東莞南博職業(yè)技術(shù)學院應(yīng)用英語系,外國語言學及應(yīng)用語言學碩士