999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

龐德《華夏集》翻譯原則探源

2009-10-12 04:27:58
名作欣賞·中旬刊 2009年8期
關鍵詞:翻譯

楊 青

關鍵詞:龐德 《華夏集》 翻譯 取舍標準

摘 要:龐德是20世紀英美詩壇最有影響力的詩人之一,是意象派詩歌的主要發(fā)起人。出于對中國古典詩歌的喜愛,翻譯了中國古典詩歌集——《華夏集》。龐德面對眾多中國古典詩歌材料進行翻譯做出的取舍,與他所處第一次世界大戰(zhàn)的時代背景有很大關系,而其所倡導的意象派理念則對取舍起了決定性的作用。對龐德翻譯中國古典詩歌取舍標準的研究,能加深研究者對其詩歌理論和創(chuàng)作實踐的了解與認識。

埃茲拉·龐德(Ezra Pound)是英美詩壇20世紀初葉現(xiàn)代詩歌最重要的代表。1912年,龐德和幾個英美詩人在倫敦發(fā)起了“意象派運動”,成為英美現(xiàn)代詩歌的先驅(qū)。龐德長期熱衷于中國古典哲學和詩歌的研究。中國古典文化對龐德詩學觀點的形成有一定的影響,這一點是毋庸置疑的。龐德對中國古典詩歌的翻譯收集在他的《華夏集》(Cathay)中。所選內(nèi)容包括從詩三百篇,漢樂府到盛唐前后的中國古典詩歌。龐德從浩繁的材料中如何確定了他所選擇的十九首詩歌?是何種原因使他確定取舍原則?筆者認為對于這一問題的研究,有助于我們加深對意象派詩歌和龐德詩學觀點的了解與認識。

一、第一次世界大戰(zhàn)對龐德翻譯中國古典詩歌的影響

龐德研究中國古典詩歌有一個機緣,美國東方文化學者歐內(nèi)斯特·費諾羅薩(Ernest Fenollosa)曾長期旅居東京,對東亞文化有濃厚興趣,用長達數(shù)年的時間向日本漢學家學習中國古典詩歌,死后留下大量的讀書筆記。費諾羅薩的妻子瑪麗·費諾羅薩在丈夫去世后,一直在尋找能夠理解和完成丈夫遺愿的西方學者。當她讀到龐德的象形文字詩歌后,感覺遇到了知音。1912年,瑪麗將丈夫的研究筆記和手稿交給了龐德,當他閱讀完遺稿,愛不釋手,如獲至寶,并開始潛心研究。1915年,龐德借鑒了費諾羅薩的研究成果,進行了必要的取舍再創(chuàng)作,出版了中國古典詩歌集——《華夏集》。詩集發(fā)表后,很快贏得了英美詩壇的普遍贊揚,評論家認為它是龐德對英語詩歌“最持久的貢獻”,是英語詩歌中的經(jīng)典作品。

費諾羅薩的筆記有二十一本數(shù)百頁之多,筆記里大約記錄了一百五十首中文詩,其中有屈原、宋玉、白居易、李白、陶潛、王維等的作品,龐德從中選取了十九首編譯成冊。而這十九首詩實際包括了二十二首中文原詩。它們是Song of the Bowen of shu(《詩經(jīng)·小雅》中的《采薇》)、The Beautiful Toilet (古詩十九首中的《青青河邊草》)、The Rive Song(李白:《江上吟》和《侍從宜春苑,奉詔賦龍池柳色初青,聽新鶯百囀歌》。龐德誤將它們當作一首,并把后一首冗長的標題訛譯成詩句)、The River Merchants Wife: A Letter (李白:《長干行》)、Poem by the Bridge at Ten-Shin (李白:《天津三月時》)、The Jewel Stairs Grievance (李白:《玉階怨》)、Lament of the Frontier Guard(李白:《古風第六·胡關繞風沙》)、Exils Letter (李白:《憶舊游寄譙郡元參軍》)、Four poems of Departure (王維:《渭城曲》,李白:《送友人入蜀》、《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》和《送友人》)、Leave-Taking Near Shoku (李白:《送友人入蜀》)、Separation on the River-Kiang (李白:《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)、Taking Leaves of a Friend (李白:《送友人》)、The City of Chaon (李白:《登金陵鳳凰臺》)、South-Folk in Cold Country (李白:《古風第十四首·代馬不思越》)、Sennin Poems by Kakuhaku (郭璞:《游仙詩·翡翠戲蘭苕》)、ABallad of the Mulberry Road (《古風十九首,陌上桑》) 、Old Idea of Chao by Rosoriu (盧照鄰:《長安古意》)和To Em-meis“The Unmoving Cloud”(陶淵明:《停云》)。

從《華夏集》所選作品可以看出,龐德選譯的作品并非全是中國古典詩歌中的名篇。趙毅衡先生在仔細研究后發(fā)現(xiàn),在費諾羅薩筆記中“可以看到,屈原賦相當完整,皆有中文、日文讀音、單字釋義和全句串解,包括《漁夫》、《離騷》、《九歌》的全文,龐德竟然一首也沒有選用。筆記中還有宋玉的《風賦》、班婕妤的《怨歌行》、曹操的《短歌行》、白居易的《琵琶行》和《游仙詩》、蔡琰的《胡笳十八拍之七》等,注解和釋義相當完整,龐德都沒有選用”。而在“李白的古風詩中,《秦王掃六合》等也詳解,皆不取而選取了《代馬不思越》和《胡關饒風沙》”。由此看來,龐德對中國古典詩歌的翻譯有他的取舍標準。

龐德為什么會做出令熟悉中國古典文學的學者難以理解的取舍呢?筆者認為這與他翻譯詩集時所處的時代背景以及他的詩學觀點有關。《華夏集》發(fā)表于1915年,正值第一次世界大戰(zhàn)的戰(zhàn)火在歐洲大地蔓延之時。空前殘酷的戰(zhàn)爭震撼了歐美知識分子的心靈,使他們產(chǎn)生極大的焦慮和困惑。當時客居倫敦的龐德曾憂心忡忡地寫信給美國的友人:“戰(zhàn)爭正在吞噬每個人意識中的能量”①,而《華夏集》中的詩歌恰巧表達了詩人在戰(zhàn)爭年代心理上的困惑,無疑也是當時歐洲人心靈的最好寫照。“就《華夏集》所選十九首詩的題材來看,它們大多表現(xiàn)的是愁思離苦如:《采薇》和《胡關繞風沙》的戰(zhàn)亂苦;《長干行》和《玉階怨》的怨婦愁;《送友人》、《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》、《送友人入蜀》的友人離別恨;《憶舊游寄譙郡元參軍》的懷舊情緒……”這些離愁別恨、厭戰(zhàn)憤時的詩篇最明顯的主題就是孤獨、失落、哀怨、悲嘆、思念和流亡:人們天各一方,愛人不得相見,親人無法團聚。因此可以認為龐德是在借助中國古典詩歌的翻譯,婉轉(zhuǎn)地抒發(fā)了郁積在心中的苦悶,同時契合了當時西方社會人們普遍存在懷念親人、感傷別離的“欲說而未能說的情感”。以“新瓶裝舊酒”的形式反思第一次世界大戰(zhàn)對世界原有秩序的破壞和對藝術的踐踏。②休·肯納認為:《華夏集》“主要是一本戰(zhàn)爭歌謠集,它將過去拉回到了現(xiàn)實——第一次世界大戰(zhàn)之中”③。

二、龐德《華夏集》的翻譯取舍標準

《華夏集》發(fā)表于1915年,而在1912年春末初夏之際,龐德和其他意象派詩人提出了著名的意象派詩歌三原則。

(1)直接處理無論主觀還是客觀的“事物”。強調(diào)直接描述表現(xiàn)的對象,不說教,不評論。

(2)決不用任何無益于表達的詞。即詩歌應盡可能簡潔。另一位意象派詩人威廉·卡洛斯·威廉一語中的:“不管你寫的是什么,刪減、刪減、再刪減。”

前兩項原則的核心范疇就是“意象”。龐德說,“一個意象是在瞬間呈現(xiàn)出的一個理性和感情的復合體。”即運用想象、比喻所構(gòu)成的各種具體鮮明的可以感知的詩歌形象。意象派認為詩歌要直接表現(xiàn)主觀事物,刪除無助于表現(xiàn)的詞句。要把詩人的感觸和情緒全部隱藏在意象后面,不加任何解釋、說教和評論,通過意象把它們暗示出來。

比如,他在翻譯李白的《古風第六》時,將“驚沙亂海日”譯為“Surprised, Desert turmoil.Sea sun”即“驚奇/沙漠的混亂/大海的太陽”。龐德省去了正常英語句子中的動詞、連接詞和冠詞等,只是通過幾個獨立的名詞和名詞詞組組成的詩行來傳達他心目中中國古典詩歌的意境與風格。將其翻譯成為一首嶄新的現(xiàn)代詩。其實在費諾羅薩的筆記中這兩句詩都有較為詳盡的注解,而龐德脫離筆記進行創(chuàng)造性翻譯顯然是有用意的。這種由名詞或名詞詞組組成的詩行,更加突出了意象,形成了語言結(jié)構(gòu)上的意象并置,成為意象派詩歌所推崇的重要標志。

(3)韻律方面,根據(jù)詞語本身的韻律,而不是人為的韻律進行創(chuàng)作。龐德認為韻律的弊病在于:人為地追求韻律,導致多余的辭藻,讓句子臃腫。

比如,李白的《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》:

故人西辭黃鶴樓, 煙花三月下?lián)P州。

孤帆遠影碧空盡, 惟見長江天際流。

龐德的譯文是:

Separation on the River Kiang

Ko-jin goes west from Ko-kaku-ro,

The smoke-flowers are blured over the river.

His lone sail blots the far sky,

And now I see only the river, the long Kiang ,

reaching heaven.

在這里龐德將工整的七言古詩譯為不講究韻律,現(xiàn)代英語特征明顯的自由體詩。盡管龐德并未顧及原詩的結(jié)構(gòu),但他似乎更為透徹地理解了原詩的意境和風格,表現(xiàn)了中國古詩的特點,如譯文中出現(xiàn)的“smoke-flowers/his lone sail/the far sky”即“孤帆/遠影/碧空”等飽含東方意蘊的意象。使西方讀者從中體味到獨特的異域文化,領悟了原詩所蘊含的詩情畫意。

綜上所述,意象派三原則決定了龐德對中國古典詩歌的選擇。

三條原則的主旨在于詩歌要摒棄堆砌辭藻、言之無物的陳詞濫調(diào),建立一種簡潔、明晰、凝練的文體。可以說龐德的意象派詩學原則決定了他對中國詩歌的興趣、理解和翻譯,而翻譯中國詩歌在某種意義上又進一步對龐德所推崇的意象派詩歌理論與創(chuàng)作起了促進作用。

《華夏集》的出版在當時西方文壇引起了轟動。詩人T. S. 艾略特盛贊龐德是“我們時代中國詩的發(fā)明者”,同時還預言三百年后《華夏集》將成為“20世紀詩歌的杰出范本”。正是由于龐德翻譯的《華夏集》使西方讀者領略到了中國古典詩歌清新、典雅、簡潔、含蓄之美,從而在英美詩壇掀起了“中國詩歌熱”,客觀上對英美現(xiàn)代詩歌的發(fā)展起到了推動作用。在龐德的影響下,許多著名詩人,如艾米·洛威爾(Amy Lowell),以及許多翻譯家都關注于中國詩歌的翻譯。數(shù)十年間,中國詩歌英譯本出版了十余種之多,加深了中西文化的交流。

總之,龐德是20世紀英美詩壇最有影響力的詩人之一。他作為天才詩人所受的影響是多方面的,但對其影響最大的還是中國古典詩歌。中國古詩因嚴格的格律要求及特殊的句法形態(tài)略去了大部分的關聯(lián)詞,只剩下表現(xiàn)具體事物的詞。這種簡潔凝練的風格與龐德的藝術創(chuàng)作產(chǎn)生了極大的共鳴。另外,《華夏集》所翻譯的中國十九首古詩大多為戰(zhàn)亂離愁的主題,反映了龐德譯詩的選題原則,采用古為今用、中為西用的原則表達歐美廣大人民的反戰(zhàn)情緒與離愁別恨。由此觀之,龐德的《華夏集》成為間接反映第一次世界大戰(zhàn)的經(jīng)典的譯著,并為人們所喜愛。

(責任編輯:古衛(wèi)紅)

作者簡介:楊青, 文學碩士, 山西財經(jīng)大學經(jīng)貿(mào)外語學院講師,主要從事英美文學和英語語言文學教學方面的研究。

① John Tytell, Ezra Pound: The Solitary Volcano[M]. New York, Anchor Press, Doubleday,1987.

② 王文.《龐德與中國文化》.蘇州大學出版社,P36.

③ Hugh Kenner,The Pound Era,Berkeley:University of California Press,1971,P96.

參考文獻:

[1] Kenner Hugh. 1985. The poetry of Ezra Pound. Lincoln & London:University of Nebraska Press.

[2] Pound Ezra. 1968. Literary Essays of Ezra Pound. New York: New Directions Publishing Corporation.

[3] 趙毅衡,詩神遠游[M].上海:上海譯文出版社,2003.

[4] 艾略特,艾茲拉·龐德. 他的詩韻與詩 [M].艾略特散文選. 孫建慶譯.倫敦法布爾與法布爾有限出版公司.1975.

[5] 彼得·瓊斯編,裘小龍譯,意象派詩選·意象主義詩選 [M].桂林:漓江出版社,1986.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: yjizz视频最新网站在线| 最新亚洲人成网站在线观看| 中国特黄美女一级视频| 久久人午夜亚洲精品无码区| 又大又硬又爽免费视频| 国产精品女人呻吟在线观看| 波多野结衣在线se| 久久综合色视频| 亚洲国语自产一区第二页| 日韩一级毛一欧美一国产| 波多野一区| 婷婷在线网站| 国产麻豆另类AV| 欧美亚洲欧美区| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 91毛片网| 丁香婷婷久久| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 国产成人一区免费观看| 国产一区在线视频观看| 国产综合日韩另类一区二区| 99热这里只有免费国产精品 | 久久国产毛片| 啊嗯不日本网站| 青青操视频免费观看| 色爽网免费视频| 亚洲另类色| 一级毛片在线免费视频| 香蕉久久国产超碰青草| 狠狠久久综合伊人不卡| 亚洲人免费视频| av色爱 天堂网| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 国产色婷婷视频在线观看| 国产va在线| 中文字幕不卡免费高清视频| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 97免费在线观看视频| 欧美视频免费一区二区三区| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 亚洲AV色香蕉一区二区| 91福利在线看| 69av在线| 在线欧美a| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 亚洲成人高清无码| 欧美在线视频a| 91福利在线观看视频| 国产成人精品2021欧美日韩| 欧美a级在线| 99精品影院| 99久久精品视香蕉蕉| 999国产精品| 久久国产av麻豆| 亚洲国模精品一区| 亚洲天堂网在线观看视频| 自拍偷拍欧美日韩| 色哟哟色院91精品网站| 伊人国产无码高清视频| 波多野结衣视频网站| 中文国产成人久久精品小说| 欧美日韩综合网| 国产免费人成视频网| 免费精品一区二区h| av尤物免费在线观看| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| www.国产福利| 亚洲三级电影在线播放| 亚洲综合久久成人AV| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 亚洲V日韩V无码一区二区 | 久久久受www免费人成| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 亚洲网综合| 亚洲第一视频网| 国内熟女少妇一线天| 99视频精品全国免费品| 88av在线播放| 亚洲色图欧美视频| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 欧美色视频日本| 欧美午夜在线观看|