改革開放30年來,我國的英語教育突飛猛進,為經濟建設、對外交往和社會發展等領域培養了數百萬的英語人才。但是,冷靜而客觀地審視中國英語教育的現狀,問題依然存在,如在教學實踐方面,英語教學中偏重語言知識的傳授,輕語言交際能力的培養,長期以來的“費時低效”與“啞巴英語”等問題依然沒有得到徹底解決;人才培養模式方面,不少英語人才知識面過窄、技能單一、社會適應性不強等等,這就使得英語教育面臨嚴峻的挑戰。高中英語教育教學是培養英語專業人才的基礎階段,因此,對全球化背景下高中英語教育教學進行反思和深層次的改革,具有重要的意義。
一、長期以來英語教育教學存在的問題及原因
1.填鴨式教學
有些教師上課時依然沿用傳授法,依然沿用過去的單詞釋義——句子分析——語法講解——舉例操練——中文翻譯——概括總結——檢查練習等老套的環節,課堂中滔滔不絕,黑板寫得滿滿的,學生不停地記筆記。這種滿堂灌、填鴨式的教法帶來很多弊病。教師講得過多,他所能提供給學生獨立掌握知識、主動訓練能力的機會就越少,學生常處于被動位置,沒有時間及時思考、消化、吸收,所學知識無法鞏固。
2.陳舊式教學
有些教師教學方式陳舊,上課依然停留在原始的教學狀態中,沒有語音室,沒有幻燈片,沒有電腦等現代化的手段來輔助教學,甚至連錄音機都少用,從始至終都只靠教師講述,根本提不起學生學習的興趣。
3.啞巴式教學
學生只有聽講、記錄、讀寫的時間,很少有互相交流的機會,即使可以動動嘴,也或是跟讀,或是偶爾有一些小組配對活動,或是與老師簡單地問與答,根本形成不了交流,更談不上有目的地進行應用語言能力的培養。學生滿腦子裝的全是語法、句型和條條框框,聽說能力教差。
4.教師厭教式教學
有些教師長期教授同樣課程,依然不能透徹地掌握教材,處理課文缺少靈活性,教學方法呆板,又不善于學習別人的長處和更新知識,長年累月地重復這種教學,感到厭煩。于是,教案一成不變,很少考慮以學生為中心的課堂設計、教學步驟、教學目的等等,使英語教學出現“費時低效”的現象。
那么,出現這些問題的原因究竟何在呢?
許多學者指出造成這些問題的原因主要是教師依然依據自己過去學習英語的經驗來進行教學,依然把語法翻譯視為英語學習的唯一有效方法,教師教學觀念陳舊等等。無可否認,這些是其中的原因,但筆者認為這些原因的根源在于教師缺乏應有的教學改革和創新的壓力和動力。正是由于環境過于寬松,有的教師不思進取,不求上進,他們習慣用傳統的教學方法,因為,這種傳統的教學方法簡單和省事,不用多動腦筋和使用先進的教學設備,就可以進行教學了。雖然有些學校不乏先進的教學設備,但一些教師為了圖簡單和省事,不認真動腦筋考慮教改問題,使得學生在缺乏先進的教學設備和手段的課堂上只能被動地接受灌輸。而教學方法的陳舊,就無法培養學生英語的聽說能力和英語綜合應用能力。
二、英語教育教學的改革與發展
1.明確英語課的教育教學目標
全日制高級中學英語教學的目的是:在義務教育初中英語教學的基礎上,使學生鞏固、擴大基礎知識,發展聽、說、讀、寫的基本技能,提高初步運用英語進行交際的能力,側重培養閱讀能力;使他們在英語學習過程中,受到思想品德、愛國主義和社會主義等方面的教育,增進對外國文化,特別是英語國家文化的了解;在學習中,發展學生的智力,培養創新精神和實踐能力,形成有效的學習策略,為他們的可持續發展奠定基礎。
2.遵循英語課的教育教學原則
(1)循以教材為主線的原則。英語課基本上都是采用某一套教材為語言材料,一切教學活動都是在緊緊圍繞教材的基礎上進行的,教材和教師是學生獲得語言輸入的主要來源。在這方面,有的學者主張發動學生自編教材,認為這樣才能激發學生的學習熱情。筆者對此不敢茍同。在這一點上,筆者贊同尚新、李剛的觀點:每一套教材都是在一種教學理論指導下、經一批編纂者嘔心瀝血編寫成的,毫無疑問其質量非學生自編所能企及。
(2)遵循詞匯為輸入核心的原則。從語言學習的規律看,輸入是第一性的,是輸出的基礎。在這一點上,過去和目前廣泛應用于英語課的傳統教學方法就有它的長處,英語課的教師在語言輸入方面積累了豐富的經驗。當然,詞匯是輸入的核心,是決定能否理解輸入內容的關鍵。Wilkins認為:“如果沒有語音和語法,還可以傳達一點點信息,但是如果沒有詞匯,那就不能傳達任何信息。”陽志清、劉曉玲認為,學習一門外語的最大工作量在該語言的詞匯學習得上。這里的詞匯是指廣義的詞匯,包括單詞、詞組和詞匯的語法組塊。中國的學生詞匯量普遍不足,詞匯的有限成為他們獲得英語輸入的巨大障礙。高中英語歷來很重視詞匯教學,在實際運用輸入理論時就應該重視詞匯輸入,并在原有詞匯的基礎上,擴展同義詞和反義詞。詞匯是互相聯系的,利用詞匯之間的上下義關系、反義關系來幫助學生掌握和記憶單詞可以在橫向和縱向上擴大他們的詞匯量。
(3)遵循注重結構稍復雜的語法分析原則。傳統教學法(語法翻譯法)在我國20世紀90年代以前的外語教學中占據著主要的地位。這之后,隨著國外先進教學理論的引進,尤其是在交際法傳入中國后,似乎有全盤否認語法翻譯法之勢。事實上,世界上并不存在一種各國皆有效的外語教學方法,很多方法是相互借鑒的。對長句、結構復雜句子的語法分析和語法知識傳授,它的核心在于教會學生如何從語法角度正確分析長句和難句。實際上,這也是對學生實際應用語言能力的培養。
(4)遵循以學生為中心的原則。教與學是師生共同參加的雙邊活動。以學生為中心的英語教學實際上就應是英語教師發揮教學才能,運用教學技巧,激發學生的積極性,從而圍繞著中心目的,共同進行活動的特殊認識過程。英語是一門實踐強的工具課,教師必須有計劃、有目的地采取有效的方法手段,諄諄善誘地引導學生進行操練。基于語言的交際性功能以及知識爆炸的信息社會的需要,時代所賦予外英教師的使命任重而道遠,因而,“以學生為中心”的英語教學,教師只能是教練,導演,不能演,學生才是真正的演員,才能調動學生的積極性,使其自覺地靈活掌握知識,創造性地應用知識。
3.改進英語教育教學方法
(1)一年級的學生,以“聽說教學法”為主。聽說教學法,就是課堂中先以口語方式來呈現,并加強學生在聽和說方面的訓練。唯有在聽、說方面熟練之后,才能再追加讀、寫部分的練習。也就是說,聽說教學先于讀寫教學。由于新入學學生英語基本功較差,而且受地方方言的影響,語音語調帶有嚴重的地方口音,非常難以糾正。因此,我們在教學中必須突出學生這個學習主體。在一年級階段,按照教材的內容和編寫目的,基本上學生不會有太大的語法和詞匯困難,應側重采取聽說教學法。在傳授英語基礎知識和基本理論的同時,切實加強基本功訓練;針對來自不同地區的學生,重在糾正學生不正確的語音、語調,培養正確的朗讀習慣;注重口音練習,幫助學生熟練運用所學詞匯的慣用法、句型開展對話和表達思想等交際活動;講解要精、操練要多,盡量給學生提供實踐機會。在基礎階段,要以準確性為第一,流利性為第二。
(2)在二年級階段,以“交際教學法”為主。交際教學法(簡稱交際法)是一種、培養交際能力的教學方法體系,強調培養交際能力而非語言能力。二年級階段的學生以交際教學法為主的原因有兩個方面:一是有一年級扎實的語言基礎知識和嚴格的基本功訓練為前提,學生已經在語音、語調、詞匯、慣用型、句型、基本交際能力、英語國家文化背景知識積累等方面具備了運用目的語向高一級階段發展的條件;二是按照高中英語教材的一般編寫原則,二年級仍然是基礎英語階段,故與第一冊相比難度跨度不會太大,仍然處于學生逐步掌握系統的英語語言基礎知識、為他們提高語言交際能力打下堅實基礎的階段。
(3)三年級階段,“語法翻譯教學法與交際教學法”并重。在三年級階段,教學輸入中要注重前面提及的對結構復雜句子的分析,在單詞、句子的基礎上,側重語篇教學,重點放在培養學生自我分析、理解、解決學習中難點的能力,同時加強英漢互譯的訓練,幫助學生掌握英漢互譯的基本技巧。而在進行討論活動時和處理練習時應不失時機地讓學生既當學生又當老師,分配任務,通過查閱參考書和工具書找出答案和理由,盡量尋找學生感興趣的話題開展討論、辯論、演講和上講臺5~10分鐘的模擬教學實踐等等,盡可能讓學生自己去解決問題,盡可能多給他們提供語言實踐的機會。
參考文獻
[1] 王惠昭.以學生為中心的主題教學模式與交際能力的培養.外語與外語教學,2001(4).
[2] 吳朋.輸入理論應用于大學英語教學的一次實驗.外語界,2001(3).
[3] 祝平.打好語言基礎培養運用能力.外語界,2002.
[4] 文秋芳.編寫英語專業教材的重要原則.外語界,2002(1).(責任編輯楊子)