摘要華裔作家湯亭亭的代表作《女勇士》是一本以第二代美國(guó)移民的視角來(lái)折射中華文化的小說(shuō),此書(shū)從諸多方面表現(xiàn)了東西方文化的碰撞,本文意在揭示這種碰撞產(chǎn)生的原因。
關(guān)鍵詞:《女勇士》 文化沖撞 東西方文化
中圖分類號(hào):I106.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
“人類學(xué)家泰勒早在1971年出版的《原始文化》一書(shū)就從人類學(xué)的角度定義文化為包括了知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、風(fēng)俗以及作為一個(gè)社會(huì)成員所獲得的能力與習(xí)慣的復(fù)雜整體。歷史學(xué)家則強(qiáng)調(diào)文化在時(shí)間經(jīng)緯中的演化過(guò)程,如將文化看成是一種在時(shí)間中不斷發(fā)展、與一定的社會(huì)形態(tài)相聯(lián)系的并具有一個(gè)中心的、開(kāi)放范疇。”(胡勇,《文化的鄉(xiāng)愁:美國(guó)華裔文學(xué)的文化認(rèn)同》,中國(guó)戲劇出版社,2003年,P8)不可否認(rèn),任何一個(gè)民族的傳統(tǒng)文化對(duì)于個(gè)人的成長(zhǎng)都具有潛移默化的力量,而以英語(yǔ)白人文化為主流的美國(guó)文化和以漢語(yǔ)漢民族為主流的中華文化,同樣對(duì)于生長(zhǎng)在它的大環(huán)境中的個(gè)人具有巨大影響力。而在這雙重文化的作用之下,美籍華裔作家湯亭亭便成為在美籍文化的大背景中與中華文化的小環(huán)境里成長(zhǎng)起來(lái)的二元文化的雙重人。湯亭亭一方面從重洋對(duì)岸遠(yuǎn)望著那片古老國(guó)土,聆聽(tīng)著由父母?jìng)鹘y(tǒng)眼光折射后的古老東方故事,一方面在美國(guó)追求個(gè)性、彰顯人文的強(qiáng)勢(shì)文化里努力尋求自我,形成了她的對(duì)兩種全然不同文化的深刻洞悉和多角度批判。于是,體現(xiàn)在湯亭亭的代表作《女勇士》里面,就形成了一種多視角的文化交錯(cuò)。
一 西方女權(quán)對(duì)東方男權(quán)的抗?fàn)?/p>
《女勇士》開(kāi)篇之作“無(wú)名女子”,在媽媽近似詭譎的敘述中拉開(kāi)陰沉閉塞的中國(guó)鄉(xiāng)村生活:一個(gè)婚后幾天就獨(dú)守空房的“無(wú)名姑媽”被誘奸懷孕了,于是她不但在鄉(xiāng)鄰集體抄家后被迫帶著嬰兒投井自盡,而且還要在自己家族里永遠(yuǎn)被遺忘,湯亭亭在開(kāi)篇設(shè)計(jì)了一句經(jīng)典話語(yǔ):“我對(duì)你說(shuō)的話你一定不要對(duì)別人講”,她讓媽媽說(shuō)出這番話的寓意只在于:“你總不會(huì)讓人家忘記掉,就像沒(méi)有出生那樣吧,村里的人很注意的。”
僅僅是一個(gè)女子被誘奸的簡(jiǎn)單意外,在閉塞的中國(guó)鄉(xiāng)村竟演變成如此慘烈而持久的痼疾,無(wú)限久遠(yuǎn)地影響著整個(gè)家族的生活,這就是中華傳統(tǒng)男權(quán)社會(huì)的巨大力量,生活在視女子貞節(jié)高于生命的理念中、生活于男權(quán)統(tǒng)治一切、女子只是家庭附屬品的中華傳統(tǒng)文化里,湯亭亭的家人對(duì)于這種家族丑聞持永恒的逃避、痛斥、警戒態(tài)度是自然的:“中國(guó)不但是文化的,而且也是地理和政治的。對(duì)主人公來(lái)說(shuō),中華傳統(tǒng)是他們生活所建立的基礎(chǔ)。”(胡勇,《文化的鄉(xiāng)愁:美國(guó)華裔文學(xué)的文化認(rèn)同》,P10)但這種逃避與痛斥的態(tài)度到了生活在美國(guó)社會(huì)新一代人的眼里,則完全變成另外一種視角:湯亭亭認(rèn)為她沒(méi)有義務(wù)為這個(gè)久遠(yuǎn)的意外保持沉默,她用純美國(guó)式的眼光打量這一驚恐而陌生的事件,不但寫出這位無(wú)名姑媽的故事,并把她的生死與傳統(tǒng)文化揉合后重新解析:“事情發(fā)生時(shí)正值人們饑餓、貪婪、對(duì)于旱田勞務(wù)感到厭倦,又戴了綠頭巾,正值人們?yōu)榧娘堝X回家而離鄉(xiāng)背井,那時(shí)鬼怪橫行,盜匪成災(zāi),跟日本人打仗,我在中國(guó)的哥哥姐姐都得一種莫名其妙的病死了,私通在好年景只能算是一時(shí)失足,而這時(shí)村里缺糧,它成了大逆不道了。”(《無(wú)名女子》)
湯亭亭沒(méi)有稱贊她的姑媽,但卻用最詩(shī)意的語(yǔ)言描繪她生子的時(shí)刻:“天空如一口黑井,星星在熄滅,永遠(yuǎn)熄滅,她的身子,她的整體好像消失了,她好像一顆星星,黑暗中的一個(gè)亮點(diǎn),沒(méi)有家,沒(méi)有伴,處在永恒的寒冷與寂靜當(dāng)中。”對(duì)于那個(gè)剛剛出生就要死去的嬰孩,湯亭亭同樣寫得很柔情:“它的頭來(lái)回扭著,終于找到了乳頭,輕輕地發(fā)出吸吮的聲音。她咬緊牙關(guān),因?yàn)樗珜氋F,像小牛犢、小豬崽、小狗娃子一樣的可愛(ài)。”這是人類最普通卻也最高尚的情感體現(xiàn)。在生命的最后一刻里,無(wú)名姑媽在湯亭亭的描繪里迸放著母性的光輝:“抱著孩子走向井口,這體現(xiàn)了慈愛(ài),否則就會(huì)拋棄它,把它的臉按在泥里,那些愛(ài)孩子的母親卻把孩子帶在身邊。”這些詩(shī)意的描繪里,可以看出湯亭亭對(duì)于這位姑媽的同情與緬懷,身為站在二元文化空隙里、混合了東西方文化的湯亭亭沒(méi)有像母親那樣只把姑媽當(dāng)成家族的羞辱和教訓(xùn)女兒的反面人物,而是把這個(gè)姑媽看成女權(quán)抗?fàn)幷撸粋€(gè)真正的女勇士,湯亭亭對(duì)于無(wú)名姑媽的重新詮釋展現(xiàn)出西方女權(quán)對(duì)東方男權(quán)的解構(gòu):“維護(hù)傳統(tǒng)這一使命要求人們蘊(yùn)藏在心底的感情不要化為行動(dòng),只有眼看著感情凋零,像櫻花一樣。不過(guò)我的姑媽,她是我的先驅(qū),也許正是陷在那節(jié)奏緩慢的生活中,讓各種夢(mèng)想自己產(chǎn)生,自行消失,但是過(guò)了幾個(gè)月或幾年之后,她最后就向著那經(jīng)久不熄的夢(mèng)想迎了上去。”(《無(wú)名女子》)
二 東方父母世界與西方兒女世界的疏離
湯亭亭的家族于上世紀(jì)遷美國(guó),在他們父母的生活里,他們與中華文明一天也沒(méi)有斷裂開(kāi),他們?cè)趦?nèi)心深處眷戀著大洋彼岸的東方文化,因此他們既希望后代像自己那樣保持中國(guó)傳統(tǒng),但又不得不屈服于美國(guó)的強(qiáng)勢(shì)文化,鼓勵(lì)孩子們學(xué)習(xí)英語(yǔ)、努力進(jìn)入美國(guó)的主流社會(huì):“而我們這些第一代美國(guó)人則須了解,那圍繞我們童年生活的、由移民們建立起來(lái)的無(wú)形社會(huì),是怎樣同堅(jiān)固的美國(guó)社會(huì)協(xié)調(diào)共存的。”(《無(wú)名女子》)在這個(gè)二難的境地中,在兩種文化并存的心理空間里,父母與子女之間的沖突便會(huì)在每一個(gè)生活細(xì)節(jié)上體現(xiàn):“作為華裔美國(guó)人,當(dāng)你想要了解自己的中國(guó)本色時(shí),你怎么能分得清哪些是屬于中國(guó)的,哪些是童年、貧困、瘋狂、一人一家所特有的,哪些是你成長(zhǎng)過(guò)程中給你講故事的母親所特有的呢?什么是中國(guó)傳統(tǒng)?什么又是影片的虛構(gòu)呢?”(《無(wú)名女子》)
在如此嚴(yán)重的隔膜之下,父母往往責(zé)備兒女不懂規(guī)矩, 對(duì)父母不夠溫順和孝敬,不像中國(guó)孩子那樣謙虛含蓄,而子女卻反感父母的偏頗、說(shuō)話粗野、走路難看以及與美國(guó)文化的長(zhǎng)時(shí)間疏離:“我認(rèn)識(shí)的人都是大嗓門,在村里他們隔著莊稼地大聲地打招呼,現(xiàn)在離開(kāi)村子好幾年了,他們?nèi)匀粵](méi)有受到美國(guó)聲調(diào)的調(diào)節(jié),我向來(lái)沒(méi)法不讓媽媽在公共圖書(shū)館或電話里尖叫。我為了使自己成為美國(guó)女子,盡量挺直身子走路,盡量用聽(tīng)不見(jiàn)的聲音說(shuō)話。”(《無(wú)名女子》)在對(duì)兒女的教育上,母親堅(jiān)持女兒應(yīng)當(dāng)先學(xué)做家務(wù),而女兒卻對(duì)這種教育方式十分反感,幼年的女兒已開(kāi)始意識(shí)到母親自相矛盾的故事對(duì)自己的負(fù)面影響,她開(kāi)始反抗母親,同時(shí)也反抗母親給她定位的性別角色:“我拒絕做飯。當(dāng)需要洗碗刷盤時(shí),我就故意摔壞一兩個(gè)。‘壞丫頭! ’媽媽喊道。有時(shí)候我并不哭,反而偷偷的笑。難道壞女孩不就是男孩嗎?‘你長(zhǎng)大要做什么?小姑娘’?‘去俄勒岡當(dāng)伐木工。’”“我不想聽(tīng)您講故事,您講的全是謊話。我搞不清哪些故事是真的,哪些是您編的。”(《羌笛野曲》)
在對(duì)待中國(guó)人的處世態(tài)度上,子女對(duì)父母的處世方式感到極度不理解與羞愧,他們認(rèn)為中國(guó)人行動(dòng)詭秘,愛(ài)撒謊,做事古怪:“我認(rèn)識(shí)的中國(guó)人都隱姓埋名,一旦生活發(fā)生了變化,僑民們便將真姓名隱藏起來(lái),換個(gè)新名字。”中國(guó)人還會(huì)剪小女孩的舌頭,這樣她長(zhǎng)大以后不做長(zhǎng)舌婦:“她媽媽拿著剪刀或刀子等著她哭,等孩子張開(kāi)大嘴,像小鳥(niǎo)似的時(shí)候,咔嚓!”(《羌笛野曲》)在一次美國(guó)藥店學(xué)徒送錯(cuò)藥的偶然事件中,母親的強(qiáng)烈反應(yīng)讓子女感到不解:“那個(gè)鬼!那個(gè)鬼!竟敢走錯(cuò)到我家?”于是母親堅(jiān)持讓女兒去藥店里討一些糖來(lái)彌補(bǔ)他們的過(guò)失,女兒不得不支支吾吾去藥店里討糖,得到的是不解和嘲笑的目光。這些可笑而野蠻的作法對(duì)浸潤(rùn)著西方文化的子女來(lái)說(shuō),都是不可理喻的,他們甚至?xí)堰@些做法叫做“他們中國(guó)人就是這樣的。”這一稱呼說(shuō)明,在子女的心目中,自己壓根不是中國(guó)人,他們是屬于西方文化的美國(guó)人。
三 對(duì)東方文化全然相反的差異狀態(tài)
從第二代華人移民開(kāi)始,漢語(yǔ)正在退化,漢語(yǔ)只作為一種遙遠(yuǎn)的鄉(xiāng)音存在于老一代人的記憶中,由于長(zhǎng)時(shí)期的對(duì)中華故土的疏離,使第二代移民對(duì)中國(guó)早已沒(méi)有故鄉(xiāng)的感覺(jué),他們心中的中國(guó)成了一個(gè)充滿怪事的不可思議的所在,這種對(duì)中華文化的認(rèn)知當(dāng)然與第一代移民的感覺(jué)相去甚遠(yuǎn):被父母?jìng)儠r(shí)時(shí)掛念著的中國(guó),在子女心目中卻是“什么怪事都會(huì)發(fā)生的地方”;母親做出來(lái)的中國(guó)食物是“亂七八糟讓人做嘔的東西”;他們尤其對(duì)中國(guó)人的女性觀念十分反感:“我們聽(tīng)大人講故事時(shí)就已經(jīng)明白,如果我們長(zhǎng)大嫁人,在家做媳婦、當(dāng)奴隸,那就徹底失敗了。”(《白虎山學(xué)道》)
他們認(rèn)為父母不懂英語(yǔ)而不能教導(dǎo)子女,導(dǎo)致自己英語(yǔ)程度不好而在學(xué)校里受到嘲諷。于是第一代移民和他們所代表的中國(guó)傳統(tǒng)文化被第二代移民放在了西方主流文化的對(duì)立面,成為他們?nèi)谌胫髁魑幕恼系K, 所以他們會(huì)離家出走,從中國(guó)學(xué)校退學(xué)后進(jìn)入美國(guó)大學(xué),盡快成為一個(gè)真正意義上的美國(guó)人,“白虎山學(xué)道”就是這種思想的集中表現(xiàn),正如湯亭亭強(qiáng)調(diào)的那樣: “雖然我寫的人物有著讓人感到陌生的中國(guó)記憶,但他們是美國(guó)人。再說(shuō)我的全心創(chuàng)作是美國(guó)文學(xué)的一部分,對(duì)這點(diǎn)我很清楚。我是在為美國(guó)文學(xué)添磚加瓦。評(píng)論家們還不了解我的文學(xué)創(chuàng)作其實(shí)是美國(guó)文學(xué)的另一個(gè)傳統(tǒng)。”(波拉·普賓諾維茲,《不同的記憶:與湯亭亭的談話》,《密西根季刊》,1987,第26 期)
不管父母與子女的心境如何不同,不管東西方文化如何天差地別,而經(jīng)歷了多年的美國(guó)生活后, 這些人們必將被美國(guó)的強(qiáng)勢(shì)文化所同化,他們身上僅存的中國(guó)文化逐步被下一代所追尋的美國(guó)文化融合, 于是東西方文化從對(duì)立走向和解:母親勇蘭最終也像美國(guó)老太太那樣戴上了老花鏡披上了披肩,女兒卻坦然地認(rèn)為她屬于整個(gè)地球,她的靈魂應(yīng)當(dāng)是自由的:“母親:我真希望你回家,不要像鬼魂一樣四處游蕩。女兒:我找到了沒(méi)有鬼神的地方,我屬于那里。在那里我不會(huì)感冒,不需要住院保險(xiǎn)。母親: 這么說(shuō),你離開(kāi)或許更好??不過(guò),你可以常回來(lái)看看??當(dāng)然,你一定得走,小狗子。”(《羌笛野曲》)
綜上所述,可看出湯亭亭的《女勇士》中的如下文化特征:“她的故事中有意識(shí)地將中美兩種異質(zhì)文化置于對(duì)話狀態(tài),既辨認(rèn)了本民族的傳統(tǒng)美德與文化糟粕,也審視了西方文化中不合理與荒誕性,對(duì)兩種文化都進(jìn)行了反思與批判,勇敢地對(duì)以西方為中心的話語(yǔ)權(quán)威發(fā)起了挑戰(zhàn),試圖在平等對(duì)話的基礎(chǔ)上確立邊緣文化的合理價(jià)值,實(shí)現(xiàn)自我身份的重構(gòu),在舊式的廢墟上空喊出邊緣的聲音。”(鄭慶慶,《站在邊緣的勇士》,《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)》,2005年1期,P6)“《女勇士》從女性主義的角度對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化進(jìn)行了批判,同時(shí)也從華裔的角度對(duì)存在于美國(guó)社會(huì)里的種族歧視進(jìn)行了批判。”(王守仁主撰,《新編美國(guó)文學(xué)史》第四編,上海外語(yǔ)教育出版社,2002,P365)“小說(shuō)冠以《女勇士》的書(shū)名,意在強(qiáng)調(diào)中國(guó)(華裔)女性在多重壓迫下勇敢的反抗精神、堅(jiān)韌的奮斗精神和自強(qiáng)自立的犧牲精神。”(毛信德,《美國(guó)小說(shuō)發(fā)展史》,浙江大學(xué)出版社,2004,P528)正是這種東西方文化交錯(cuò)的目光,構(gòu)造出湯亭亭獨(dú)特的文學(xué)視角,也形成《女勇士》東西方文化融合的不同凡響的文學(xué)效應(yīng)。
參考文獻(xiàn):
[1] 胡勇:《文化的鄉(xiāng)愁:美國(guó)華裔文學(xué)的文化認(rèn)同》,中國(guó)戲劇出版社,2003年。
[2] 毛信德:《美國(guó)小說(shuō)發(fā)展史》, 浙江大學(xué)出版社,2004年。
[3] 王守仁主撰:《新編美國(guó)文學(xué)史》(第四卷),上海外語(yǔ)教育出版社,2002年。
[4] 鄭慶慶:《站在邊緣的勇士》,《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)》,2005年第1期。
[5] 毛信德:《美國(guó)小說(shuō)發(fā)展史》,浙江大學(xué)出版社,2004年
[6] Kingston,Maxine Hong.The Woman Warrior [M].NY:Random House Inc.1989.
[7] Baym,Nina. The Norton Anthology of America Literature. New York:Norton and Company,Inc.1994.
作者簡(jiǎn)介:
石磊,女,1970—,吉林遼源市人,碩士,講師,研究方向:中外文學(xué)、跨文化交際、二語(yǔ)習(xí)得,工作單位:長(zhǎng)春大學(xué)。
王建光,女,1969—,吉林省東遼縣人,碩士,講師,研究方向:中外文學(xué)、跨文化交際,工作單位:吉林大學(xué)。