摘要林語(yǔ)堂以英文小說(shuō)在西方傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化,余秋雨用行走到各國(guó)發(fā)掘和傳揚(yáng)中華歷史文明。兩人文化定位不同,文化人格特質(zhì)相同,共同承載了中華文化最具生命力的元素,這是中華文化生生不息的源泉所在。
關(guān)鍵詞:英文小說(shuō) 雙腳行走 同質(zhì)人格 傳播文化
中圖分類(lèi)號(hào):I206.6 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
林語(yǔ)堂和余秋雨是兩位在現(xiàn)、當(dāng)代文壇上獨(dú)樹(shù)一幟的作家,由于文化淵源和生活經(jīng)歷、所處的時(shí)代背景及個(gè)人志趣等等的不同,在傳播中國(guó)文化的方式上各采取了不同的定位。
一 以英文小說(shuō)傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化
林語(yǔ)堂英文小說(shuō)的文化魅力顯然大于文學(xué)魅力,是以文化價(jià)值取勝的。林語(yǔ)堂寫(xiě)作英文小說(shuō)的初衷就是為了介紹中國(guó)文化,他把小說(shuō)的內(nèi)容側(cè)重在豐富的中國(guó)物質(zhì)文化和博大的中國(guó)精神文化,特別是生活方式和人生哲理方面,房屋、用具、珠寶、服飾、儀禮等等的描述隨處可見(jiàn),還常常附上長(zhǎng)篇的解釋。如在《京華煙云》中,曼娘和木蘭出嫁的兩章,嫁妝聘禮清單以及儀禮日程表都被完整詳盡地羅列出來(lái),很少經(jīng)過(guò)文學(xué)的剪裁,中國(guó)舊式婚禮排場(chǎng)的繁瑣嚴(yán)謹(jǐn)歷歷在目,讓人如臨其境,印象深刻。關(guān)于《京華煙云》的人物形象,林語(yǔ)堂曾和郁達(dá)夫提到過(guò):“木蘭嫁入曾家,曾家三媳婦,曼娘古,木蘭新,素云迷醉租界繁華,造成中國(guó)社會(huì)之片斷。重要人物約八九十個(gè),丫頭亦十來(lái)個(gè),大約以紅樓人物擬之……至曾文伯(儒),姚思安(道),錢(qián)太太(耶)及新派人物立夫(科學(xué)家),陳三(革命),黛云(女革命),素云(白面女王),鶯鶯(天津紅妓女),巴固(留英新詩(shī)人)則遠(yuǎn)出紅樓人物范圍……” 在這里,每種社會(huì)類(lèi)型都有其代表,或古或新,或儒或道。林語(yǔ)堂還注重發(fā)掘人物身上所承載的文化信息,如第四章中對(duì)曼娘首次出場(chǎng)的描寫(xiě),用很大的篇幅介紹了中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)舊式婦女的教育,如三從四德等等,還詳細(xì)解釋了中國(guó)少女的貞潔觀(guān)念,展示在讀者面前的是一個(gè)傳統(tǒng)中國(guó)婦女的典型。又如描寫(xiě)木蘭享受生活的方式,她看了林紓的譯著,有自己的自主意識(shí),也試著做各種特別的腌制和熏制的美食;她還隨季節(jié)景物來(lái)變換自己的發(fā)型服飾、身形儀態(tài),使之與自然風(fēng)物渾然一體,一個(gè)有現(xiàn)代思想和傳統(tǒng)內(nèi)涵的理想形象躍然眼前。定位英文小說(shuō)為載體,讓博大精深,蘊(yùn)籍淵遠(yuǎn)的中華文化走出國(guó)門(mén),林語(yǔ)堂作了大膽而成功的嘗試。“我相信我的頭腦是西洋的產(chǎn)品,而我的心卻是中國(guó)的。”中西橋梁角色的成功扮演,蘊(yùn)含了他深刻的文化感悟和準(zhǔn)確的文化定位。
二 用雙腳行走發(fā)掘和弘揚(yáng)中華文明
余秋雨的散文出現(xiàn)于20世紀(jì)八九十年代,此時(shí)期通俗文化日趨升溫,精英文化逐漸失落,知識(shí)分子階層面臨人文精神失落和理想價(jià)值消解的危機(jī),精英文學(xué)陷入普遍“失語(yǔ)”的狀態(tài)。寫(xiě)作《文化苦旅》的時(shí)候,余秋雨任上海戲劇學(xué)院院長(zhǎng),他曾23次提出辭去行政職位的請(qǐng)求。說(shuō)到辭職的原因,他坦言:“自已的人生使命在文化,而不在行政”,“中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展有望,而精神文化還廢墟重重。因此我必須花大量完整的時(shí)間長(zhǎng)途跋涉,去考察廢墟,然后作一些系統(tǒng)發(fā)言”。 更明確點(diǎn)出他心跡的是《千年庭院》中的一句話(huà):“我是個(gè)文化人,我生命的主干屬于文化,我活在世上的一項(xiàng)重要使命是接受文化和傳遞文化。” 余秋雨自覺(jué)地肩負(fù)起文化人歷史的和現(xiàn)實(shí)的使命。之后的余秋雨堅(jiān)持以一個(gè)文化行者的身份來(lái)寫(xiě)作,尤其在“千禧之旅”中他更是悟出“‘行走’本身比寫(xiě)作重要,腳板比筆頭重要。文字只是腳步和情感‘現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)態(tài)’的記錄。”從《文化苦旅》、《山居筆記》、《霜冷長(zhǎng)河》到《千年一嘆》再到《行者無(wú)疆》,他的主要作品中一以貫之的都是這樣一種定位。余秋雨在《行者無(wú)疆·自序》中記述了和英國(guó)學(xué)者科林伍德的談話(huà):“象牙塔看似高雅精致,卻是一種自我囚禁”,“囚禁是叛逃的理由,但走得遠(yuǎn)了,這個(gè)理由漸漸退去,前一段路成了后一段路的理由”,“走得更遠(yuǎn)了,便會(huì)發(fā)現(xiàn)路上有諸多的可議之處,即使是在一種先天的定位中,往往也能追尋到前人徘徊的身影,那我們又何必把這種定位看成天生血緣呢?” 走出象牙塔,在行走中發(fā)掘文化淵遠(yuǎn),傳播文化訊息,是余秋雨對(duì)自己的全新文化定位。
1999年,余秋雨應(yīng)香港鳳凰衛(wèi)視之邀,以特邀隨團(tuán)作家的身份一起進(jìn)行“千禧之旅”。途經(jīng)希臘、埃及、以色列、巴基斯坦、伊拉克、伊朗等十個(gè)國(guó)家,跋涉4萬(wàn)余公里,他踏上了一條新的文化考察和傳播之路。作家白先勇曾這樣評(píng)價(jià):“余秋雨先生挖掘到了中華文化的DNA,因此能讓全球華人讀者莫名地獲得普遍感應(yīng)。余秋雨先生為了挖掘中華文化的DNA,考察了世界各地的文明遺跡,所走之路,可能是現(xiàn)在活著的作家中最多,最遠(yuǎn)的。”余秋雨以“行走學(xué)者”作為自身的文化定位,走出中國(guó)去發(fā)掘中國(guó)文明。“有時(shí)真正的學(xué)問(wèn)必須用自己的雙腳和雙眼去獲得,而并不僅僅是來(lái)自于書(shū)本,文明就在行走中得以延續(xù)和傳播。”這又是余秋雨從行走中悟出來(lái)的學(xué)問(wèn)。
三 結(jié)語(yǔ)
林語(yǔ)堂和余秋雨正是以鮮明的人格成為我國(guó)現(xiàn)、當(dāng)代文壇上兩代文化精英的代表,他們以自身獨(dú)特的文化感悟和文化使命精神所鑄成的文化人格,確立了自我文化定位,以不同的方式和途徑,共同承載了中華傳統(tǒng)文化最具生命力的元素,使中華文明在不同時(shí)代得以延續(xù)和弘揚(yáng)。他們身上顯現(xiàn)出的不同時(shí)代文化精英人格特質(zhì)的相同性和傳承性,彰明了中華文化生生不息的源泉所在。
參考文獻(xiàn):
[1] 林語(yǔ)堂,郁飛譯:《瞬息京華》,湖南文藝出版社,1991年。
[2] 林語(yǔ)堂:《八十自敘》,北京寶文堂書(shū)店,1991年。
[3] 余瑋:《余秋雨:走得最遠(yuǎn)的文人》,《職業(yè)技術(shù)》, 2007年第13期。
[4] 余秋雨:《余秋雨文集·A卷》,南海出版公司,2003年。
作者簡(jiǎn)介:覃忠盛,男,1950—,廣西宜州人,本科,講師,研究方向:現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),工作單位:河池學(xué)院中文系。