摘要 根據(jù)后殖民主義理論家賽義德的東方主義理論,可對(duì)美籍華裔作家譚恩美的小說(shuō)《喜福會(huì)》作后殖民語(yǔ)境下的剖析。小說(shuō)中的母女代表東西方文化的二元對(duì)立關(guān)系,母女的沖突象征著東西對(duì)立。從書(shū)中既看到東西方文化的矛盾和對(duì)立,也看到二者交流融合的可能性和必然性。母女從矛盾對(duì)立最終走向相互理解,代表了東西二元對(duì)立的消解。同時(shí),也提出了東西方文化共生對(duì)話的新型關(guān)系。
關(guān)鍵詞:后殖民語(yǔ)境 東方主義 二元對(duì)立 消解
中圖分類號(hào):I106 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
一 二元對(duì)立與東方主義
從第一批華人踏上美洲土地的那一刻起,中國(guó)文化和美國(guó)文化之間,或者說(shuō)是東方和西方文化之間的交流與沖突就開(kāi)始了。當(dāng)以美國(guó)為代表的西方國(guó)家的堅(jiān)船利炮、高科技發(fā)明和中國(guó)的閉關(guān)鎖國(guó)落后封建相遇時(shí),東西二元對(duì)立就自然而然形成了。西方的領(lǐng)導(dǎo)控制地位也就注定了東方的被控制地位,東方就成了“他者”。
據(jù)德里達(dá)看來(lái):“二元對(duì)立其實(shí)是(西方)傳統(tǒng)哲學(xué)把握世界的一個(gè)最基本的模式。”并且他發(fā)現(xiàn):“一種鮮明的等級(jí)秩序,其中一項(xiàng)在邏輯、價(jià)值等方面統(tǒng)治著另一項(xiàng),高居發(fā)號(hào)施令的地位。”到了賽義德那里,東西二元對(duì)立則表現(xiàn)為東方主義,即“基于西方中心主義由西方對(duì)東方進(jìn)行文化解碼而形成的帝國(guó)主義及后殖民主義權(quán)力話語(yǔ)模式”。
“后殖民理論是一種多元文化理論,主要研究殖民時(shí)期之‘后’,宗主國(guó)與殖民地之間的文化話語(yǔ)權(quán)力關(guān)系,以及有關(guān)種族主義、文化帝國(guó)主義、國(guó)家民族文化、文化權(quán)利身份等新問(wèn)題。”賽義德《東方主義》的出版,標(biāo)志了該理論的成熟。他在書(shū)中提出了東方主義的重要概念:“東方主義的前提是外向的……是那些東方主義者、詩(shī)人或者學(xué)者,使東方開(kāi)口說(shuō)話,描述東方,并且為西方而消除東方的神秘感并且將這些神秘的東西展示給西方看。”據(jù)這個(gè)概念,可以看出其實(shí)所謂的東方是西方眼中的東方,野蠻、落后、神秘、非理性等等這些用來(lái)形容東方的詞,都是西方強(qiáng)加于東方的,東方主義視角下的東方并非真正的東方。
賽義德之所以提出東方主義,源于他自己在進(jìn)入美國(guó)主流社會(huì)的體會(huì),對(duì)邊緣地位尷尬處境深有體會(huì)。和他一樣,美籍華裔也有相同體會(huì)。雖然美籍華裔在美國(guó)土地上已生活了很長(zhǎng)一段時(shí)間,但中美文化對(duì)立問(wèn)題在20世紀(jì)才愈發(fā)開(kāi)始凸顯。直到20世紀(jì)中后期,一批躋身于美國(guó)主流文化圈的知識(shí)界文學(xué)界的華裔精英,以自身努力和成就開(kāi)始向世人展示身后的中國(guó)文化傳統(tǒng)。中美文化之間的交流問(wèn)題開(kāi)始凸顯,成為人們關(guān)注的熱點(diǎn)之一,中美文化的二元對(duì)立問(wèn)題才越多地被研究。
背負(fù)中國(guó)傳統(tǒng)文化,生活在美國(guó)主流文化當(dāng)中,美籍華裔作家們對(duì)東西文化二元對(duì)立的感受往往是最強(qiáng)烈的,并通過(guò)作品來(lái)表達(dá)自己的愿望。40年代的華裔作家劉裔昌在《父親和榮耀的后代》一書(shū)中,表達(dá)了融入主流社會(huì)的強(qiáng)烈愿望;六七十年代的湯婷婷在《女勇士》和《中國(guó)人》中開(kāi)始尋求華人的傳統(tǒng);八九十年代,黃哲倫在《蝴蝶君》中,“解構(gòu)了意大利歌劇《蝴蝶夫人》這一東方主義白色神話,解構(gòu)了男/女,西方/東方二元對(duì)立”;譚恩美在《喜福會(huì)》中通過(guò)描寫(xiě)母女間的沖突到理解,表現(xiàn)了東西方文化的矛盾和對(duì)立,提出了兩種文化的交流和融合。所有這些作品都寄予了他們對(duì)中美文化最終走向融合的希望。
二 后殖民語(yǔ)境中的東西方二元對(duì)立關(guān)系及其消解
《喜福會(huì)》在1989年首次出版,奠定了譚恩美作為當(dāng)代著名華裔文學(xué)作家的地位。該書(shū)的出版取得了巨大的成功,獲全國(guó)好書(shū)獎(jiǎng)、聯(lián)邦金獎(jiǎng)和海灣區(qū)書(shū)評(píng)最佳小說(shuō)獎(jiǎng)。該書(shū)的成功是多方面的,或是因?yàn)闀?shū)中充滿神秘感的中國(guó),滿足了美國(guó)讀者的獵奇心理,又或是書(shū)中美籍二代華人的雙重身份,引起有著同樣背景的讀者共鳴。但筆者認(rèn)為該書(shū)的成功有著更值得深思的原因,那就是作者在書(shū)中寄予的希望,對(duì)東西二元對(duì)立的消解的探索,希望東西文化最終實(shí)現(xiàn)對(duì)話,形成共生的新型關(guān)系。
《喜福會(huì)》由16個(gè)相互關(guān)聯(lián)的故事組成,講述四對(duì)中國(guó)移民母親和她們?cè)诿绹?guó)出生的女兒之間的故事。母親們?yōu)榱颂与x悲慘命運(yùn),從中國(guó)逃到美國(guó)。她們帶著過(guò)去的經(jīng)歷和中國(guó)文化來(lái)到美國(guó),用中國(guó)傳統(tǒng)習(xí)慣來(lái)教育女兒,但生在美國(guó)長(zhǎng)在美國(guó)的女兒們深受美國(guó)文化影響,不能理解母親的愛(ài)。母女之間矛盾沖突不斷,但隨著時(shí)間的流逝,女兒們長(zhǎng)大成熟了,開(kāi)始領(lǐng)悟深沉的母愛(ài),最終贏得了相互的接受和理解。
在東方主義看來(lái),西方人理性高尚,而東方人愚昧落后。所以西方理所當(dāng)然統(tǒng)治東方,凌駕于東方。在《喜福會(huì)》中,從大陸移民過(guò)來(lái)的母親是中國(guó)傳統(tǒng)文化的代表,而從小在美國(guó)土生土長(zhǎng)的女兒代表了美國(guó)主流文化,所以母女之間的沖突體現(xiàn)的是中美文化的沖突。母親遠(yuǎn)涉重洋,來(lái)到異國(guó),不懂當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,周圍都是陌生事物,在美國(guó)強(qiáng)勢(shì)文化面前,她們就成了弱者,也就是他者。在女兒思想中,美國(guó)文化優(yōu)于中國(guó)文化,美國(guó)的總是要比中國(guó)的好。于是在她們眼里,母親就代表了落后無(wú)知。“我母親典型的中國(guó)行為常讓我在眾人面前覺(jué)得尷尬:如與店主喋喋不休地討價(jià)還價(jià),還有,當(dāng)著眾人剔牙撅嘴,對(duì)檸檬黃與淡粉紅的不協(xié)調(diào)的搭配等等。”從女兒的反應(yīng)可以看出她們對(duì)母親和中國(guó)文化的羞愧。
在女兒面前,母親大部分時(shí)間都是說(shuō)漢語(yǔ),只有在不得以的情況下才會(huì)說(shuō)她們的“broken English”。而女兒說(shuō)得一口流利地道的英語(yǔ),根本不在乎自己能不能說(shuō)漢語(yǔ)。中國(guó)母親希望女兒能學(xué)漢語(yǔ)說(shuō)漢語(yǔ),但女兒認(rèn)為自己是美國(guó)人,根本不屑于學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。這個(gè)時(shí)候,母親就在他者的地位上,邊緣且被忽視。當(dāng)林多對(duì)女兒韋弗利講起自己引以為自豪的家鄉(xiāng)太原時(shí),失望地發(fā)現(xiàn)女兒竟然以為她講的是臺(tái)灣。臺(tái)灣還是太原,在韋弗利眼里沒(méi)什么區(qū)別,都是遙遠(yuǎn)的在中國(guó)的與她毫不相關(guān)的地名,她沒(méi)有意識(shí)到太原對(duì)于母親意味著什么。母親的感受被忽略了,連同中文和中國(guó)文化一同被忽略了。
表面上來(lái)看,母親的做法得不到女兒的贊同,母親與女兒一強(qiáng)一弱。其實(shí)不然,兩者的地位其實(shí)在某個(gè)時(shí)期就調(diào)換了。韋弗利從小就是個(gè)很聰明的孩子,下棋頗有天賦,并數(shù)次獲獎(jiǎng)。她討厭母親把她作為炫耀的資本,甚至為此放棄了下棋,而后一直拒絕母親。這樣看來(lái),女兒是處于強(qiáng)勢(shì)地位,母親處于弱勢(shì)地位。但最終在婚姻失敗又重新找到伴侶之后,韋弗利才發(fā)現(xiàn):“我終于真的懂了,不是剛才她所說(shuō)的,而是一直以來(lái)都存在的那個(gè)真正的現(xiàn)實(shí)。我看到我過(guò)去一直所為之斗爭(zhēng)的東西:我自己,一個(gè)嚇壞了的孩子,跑到自以為更加安全的地方,藏了起來(lái)。我那是知道外面是什么,她的悄悄進(jìn)攻,她的秘密武器……但在我向外窺視的那一瞬間,我終于看到真正在外面的是什么:一個(gè)老年婦女,以鍋為盾,以毛衣針為劍,耐心地等待孩子邀她進(jìn)去,變得有點(diǎn)暴躁了。”她意識(shí)到是自己在躲避,不敢面對(duì)母親,而母親始終在等她走近,不慌不忙,沉著冷靜。此時(shí),她發(fā)現(xiàn)母親并非以前自己眼中的母親,正如東方主義視角下的東方并非真正的東方,因?yàn)榇髦猩坨R就不可能看到事物真實(shí)的一面。當(dāng)韋弗利摘掉有色眼鏡,正視母親時(shí),才發(fā)現(xiàn)母親并不想她想象中的那樣,兩人的重新互相接受就意味著二元對(duì)立的消解。
三 后殖民語(yǔ)境下的反思
為了東西二元對(duì)立的消解,為了東西方文化能平等對(duì)話共生交流,在后殖民語(yǔ)境下對(duì)二元對(duì)立進(jìn)行反思是很有必要的。二元對(duì)立為什么會(huì)存在,其根源在于東西方的不平等地位。東方是弱勢(shì)的,而西方是強(qiáng)勢(shì)的。要使這種對(duì)立關(guān)系消解,就必須重新認(rèn)識(shí)兩種文化,將二者放在同等地位看待。中國(guó)文化和美國(guó)文化都是世界文化的組成部分,從沒(méi)有高低貴賤之分,每種文化都有自己的弊端和價(jià)值,都在為世界文化做出貢獻(xiàn)。如果帶著狹隘的眼光去看待兩種文化,就會(huì)像書(shū)中的母親和女兒一樣,女兒蔑視母親,母親無(wú)法與女兒交流,以至彼此誤會(huì),甚至產(chǎn)生更嚴(yán)重的后果。從任何一個(gè)角度來(lái)看,東西方文化都不應(yīng)是對(duì)立的關(guān)系,我們需要的是二者的并存、對(duì)話與交流。《喜福會(huì)》中母女最終的相互理解就足以證明東西方文化并不一定是對(duì)立關(guān)系,她們身上體現(xiàn)的恰恰就是兩種文化的互相理解和共存對(duì)話。反思東西方二元對(duì)立的關(guān)系及其消解,就是為了兩種文化能夠建立并存、對(duì)話與交流的關(guān)系,在后殖民語(yǔ)境下解讀《喜福會(huì)》的意義也就在于此。
參考文獻(xiàn):
[1] 趙莉華:《〈喜福會(huì)〉對(duì)西/東二元對(duì)立的后殖民解構(gòu)》,《樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào)》,2004年第9期。
[2] 王岳川:《后殖民主義與新歷史主義文論》,山東教育出版社,1994年。
[3] Rivkin, J.M. Ryan. Literary Theory:An Anthology[M]. Blackwell Publishers Ltd, 1998.
[4] Tan, Amy. The Joy Luck Club [M]. New York: Ballantine Books, 1989.
作者簡(jiǎn)介:胡瑤慶,女,1986—,江西南昌人,四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院在讀碩士,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。