摘要 本文分析了李白和特萊爾(又譯波德萊爾)的詠月詩,并從我國外國文學(xué)教育專家黃晉凱教授《西方文學(xué)史》中的有關(guān)論述出發(fā),論述了兩者之間的關(guān)系。
關(guān)鍵詞:李白 特萊爾 詠月詩
中圖分類號:I106 文獻標(biāo)識碼:A
一 李白的詠月詩分析
《李白全集》中與月有關(guān)的詩達320首之多,他對月亮有一種本能的、近乎狂熱的喜歡,因而在月光世界里他做著最本真的自己,更將最本真的情感世界以詩的形式化作永恒。在他的詠月詩里,我們可以看到他豪放灑脫的一面,亦可以看到他憂愁苦悶的一面。綜觀李白詠月詩,他以月寄心,以月寄情,以月為伴,月融入他的生命,成為他詩歌的重要部分。
月是李白理想抱負(fù)的寄托,是詩人的知己,月光普照的世界,是他愁苦時自慰的天地。另外,他還常常用月下飲酒來抒發(fā)心志,即所謂醉月。一般來說,李白飲酒詩突出一個“豪”字,詠月詩突出一個“逸”字,一旦二者結(jié)合便表現(xiàn)出既豪放又飄逸的風(fēng)格,可用“清狂”二字概括。除《月下獨酌》四首,《襄陽歌》、《謝眺樓餞別》等均屬此類。
李白一直渴望在政治上有所作為,建立奇勛大業(yè),濟蒼生,安社稷,但他的性情真率狂放,不滿封建等級制度,蔑視權(quán)貴,終不為群小所容,屢遭讒毀。他寫詩抒發(fā)自己的愁苦傷感之情:“孤蘭生幽園,眾草共蕪沒。雖照陽春暉,復(fù)悲高秋月。飛霜早淅瀝,綠艷恐休歇。若無清風(fēng)吹,香氣為誰發(fā)?”(《古風(fēng)》)
李白一生雖自視甚高,但他的政治活動不多,大約有兩次,第一次是天寶元年,由玉真公主推薦,以召赴闕,供奉翰林;第二次是安史之亂中投奔永王,跟從李 獲罪,流放夜郎。上面這首詩應(yīng)該是李白被讒于長安,即天寶三年左右所作。詩中借月抒發(fā)自己理想的失落,感嘆仕途的坎坷。他把對月的幻想同自己的主觀意念融合在一起,注入了自己豐富的情感與思想內(nèi)涵,展現(xiàn)出獨特的詩情世界。
二 特萊爾的詩歌解析
滄海茫茫,世事如煙。隨著時間的推移,歷史的洗禮定格了一個價值的永恒。夏爾·特萊爾,一個浪蕩的、叛逆的,甚至帶有惡魔性的偉大詩人,雖然離我們的時代已是那么遙遠(yuǎn),但他的《惡之花》和詩歌美學(xué)觀念的光輝,早已穿越了時空,如陽光般普照著人類文學(xué)的大地,在一代又一代人的心靈上,撒下了不朽的感召與震撼。
特萊爾在《惡之花》草擬的序言中說:“什么是詩?什么是詩的目的?就是把善和美區(qū)別開來,發(fā)掘惡中之美,讓節(jié)奏和韻腳符合人們對單調(diào)、勻稱、驚奇等永恒的需要,讓風(fēng)格適應(yīng)主題、靈感的虛妄和危險等等。”在這段話中,我們可以了解到,詩和詩的目的之中一個要素——“發(fā)掘惡中之美”,即特萊爾所倡導(dǎo)的“惡中掘美”論。
特萊爾宣稱:“什么叫詩?什么是詩的目的?就是把善跟美區(qū)別開來,發(fā)掘惡中之美。”特萊爾大膽地破除了傳統(tǒng)的善惡觀,認(rèn)為惡具有雙重性,邪惡的土壤里也可以開出美麗的花。“應(yīng)該按本來面目描繪罪惡,要么就視而不見”,他直率地描寫傳統(tǒng)詩歌所不屑或不敢表現(xiàn)的“丑”的世界,這是特萊爾對待藝術(shù)真實的口號,這也是他以惡的意象入詩的直接原因。
詩集《惡之花》最具代表性地體現(xiàn)了特萊爾的這一觀點。在《惡之花》中,由社會之惡、自然之惡、人性之惡的組合構(gòu)成了一個龐大的惡的意象體系。詩人向人們展示一個充斥著乞丐、拾垃圾者、妓女的頹敗丑惡的巴黎,他眼中的巴黎是一座充滿了社會之惡的病態(tài)之城。詩集中還出現(xiàn)了許多自然之惡的意象,如墳?zāi)埂⒏Ⅶ俭t、蛇、惡魔、幽靈、死亡,這些意象是令人厭惡的,甚至是恐怖的。
此外,特萊爾還致力于探究人性之惡,他認(rèn)為人天生就是魔鬼,“人并不理解自己正在一秒一秒地走向完全的惡魔精神”。他在詩歌中大膽地顯露人的欲望尤其是情欲,表現(xiàn)為肉體的欣賞、變態(tài)性兇殺、同性戀者的親昵行為等,如《入地獄的女子》、《被殺的女人》、《累斯博斯》。詩集中運用了大量丑惡的意象、陰濕的環(huán)境描寫以及變態(tài)的人性刻畫,表現(xiàn)出對傳統(tǒng)文化的顛覆與反叛,完全消解了傳統(tǒng)詩歌理想化的審美準(zhǔn)則。《惡之花》問世后,雨果做出了這樣的評價:“你給藝術(shù)的天空帶來說不出的陰森可怕的光線,你創(chuàng)造出新的戰(zhàn)栗。”
特萊爾究竟是如何發(fā)掘惡中之美的呢?所謂“發(fā)掘”,就是“經(jīng)過藝術(shù)的表現(xiàn)……帶有韻律和節(jié)奏的痛苦使精神充滿了一種平靜的快樂”。當(dāng)人們對“惡”作現(xiàn)實的、具體的思索時,是無法產(chǎn)生美感的。但是,“自然丑也可以轉(zhuǎn)化為藝術(shù)美,這就說明了藝術(shù)家有描寫丑惡的權(quán)利”。
當(dāng)“惡”經(jīng)過藝術(shù)的詩化后,“惡”的意象在詩歌中改變了本身的功能,達到了形而上的高度,從而產(chǎn)生了一種震懾人心的藝術(shù)魅力。讀者在欣賞這些詩歌時,被其強大的藝術(shù)力量所吸引,從而產(chǎn)生審美愉悅。可以這樣說,事物本身是惡的,詩卻是美的,藝術(shù)超越了惡的具體現(xiàn)實性,現(xiàn)實的惡轉(zhuǎn)化為藝術(shù)的美。
特萊爾的《腐尸》是《惡之花》中最惡、最奇艷的一朵,這首詩向讀者展現(xiàn)了這樣一幅圖景:路邊橫臥著一具丑惡的腐尸,敞開臭氣熏天的肚子,蒼蠅嗡嗡聚集,大群的蛆蟲爬出來,像一股粘稠的液體。這樣丑惡的腐尸,特萊爾卻寫道:“這尸體真是絕妙,像花朵一樣地開放。”
其實,美和丑往往只是在進行科學(xué)抽象時,才顯得那樣純粹和壁壘分明,而在藝術(shù)作品中,卻往往顯得難解難分。從審美心理學(xué)的角度來看,美感與快感是屬于不同層次的情感經(jīng)驗,快感屬于低層次的情感經(jīng)驗,美感則是高層次的情感經(jīng)驗,美感作為特殊的快感又摻雜了其他快感所沒有的要素即超脫的心靈的幻想、幻覺。
但是,“由于美感總關(guān)聯(lián)感性(感官、情感),往往造成誤解,把美感與快感混同起來”,所以,我們看這首《腐尸》雖然無法產(chǎn)生感官上的快感,卻能感受到一種變態(tài)的美感,“這是一種不舒適的快感,一種苦澀的愉悅,一種痛苦的快樂”。而且,在這首詩的結(jié)尾,詩人從丑惡的表象上升到了形而上的哲學(xué)高度,他指出:任何事物都會在“累累白骨間腐朽”,我們能記住的只有“其形式和神圣本質(zhì)”。這樣一來,又將讀者引入對生命永恒的思考。
《惡之花》之所以美,是因為作者站在形而上學(xué)的高度,把自己的審美力量注入審美客體,對所描繪的事物進行了審美觀照和審美創(chuàng)造,從而實現(xiàn)了一種畸變的藝術(shù)美。
另一方面,“惡”往往是生命力的集中強烈的表現(xiàn),像卡門的野性殘酷、莎樂美變態(tài)的愛,都有一種堅定的意志、偏執(zhí)的情緒內(nèi)藏于其中,使人感到一股咄咄逼人的力,這種“力”帶給讀者的是強烈的震撼和精神上的自由宣泄,這也是美感體驗的另一種形式。
特萊爾認(rèn)為男性美的最完美類型是彌爾頓筆下的魔鬼——撒旦,撒旦是傳統(tǒng)文學(xué)中“惡”的化身,在特萊爾的詩作中卻以被贊美的形象出現(xiàn)(《獻給撒旦的禱文》)。在《亞伯與該隱》中,詩人更是大呼:“該隱之子,升上天宇,把上帝扔到地上來!”這種對“惡”的大膽抒寫,迸發(fā)出一股反叛的力,使讀者體驗到一種反常態(tài)的美。
三 相似的文本,異樣的情調(diào)——李白詠月詩與法國特萊爾所作詠月詩對比分析
《西方文學(xué)史》是由我國外國文學(xué)教育專家黃晉凱教授等眾多知名學(xué)者合作編寫的,一部三卷本外國文學(xué)史著作。它打破了傳統(tǒng)外國文學(xué)史,以介紹作家作品為主要內(nèi)容的,單一文學(xué)史結(jié)構(gòu)模式,用世界文學(xué)的總體眼光,引入了大量東西方文學(xué)文化交流的背景知識,用比較的視域?qū)徱曃鞣轿膶W(xué)的成就。
例如在《西方文學(xué)史》第二卷第七章19世紀(jì)中期文學(xué)的概述部分,黃先生即以“文學(xué)交流:西風(fēng)壓倒東風(fēng)”為題,論述了19世紀(jì),赴華傳教的法國耶穌會士對東西方文學(xué)交流的貢獻。此外,黃先生在書中還用大量的史實,說明在19世紀(jì)中期的法國,形成了學(xué)習(xí)中國詩歌和儒家經(jīng)典的“漢學(xué)熱”。同時,黃先生還以此史實為依據(jù),從而認(rèn)為:“他(戈蒂耶)從特萊爾的散文詩《月亮的恩惠》(又譯《月亮的善舉》)中看到中國詩歌的意境,把它同李白的《玉階怨》相提并論。詩人特萊爾也受其影響,把中國當(dāng)作理想之邦的楷模。”但是,經(jīng)過筆者對相關(guān)文學(xué)史實的查閱,結(jié)合文本分析認(rèn)為,雖然特萊爾在一些回憶文章中對中國文化表現(xiàn)出明顯的好感,但其散文詩《月亮的善舉》和李白的《玉階怨》之間并不存在一種受影響的事實關(guān)系和相似的美學(xué)價值關(guān)系。其理由是:
1、缺乏影響研究所必需的實證材料
從黃先生在書中的論述,我們能很明顯地知道,他是從影響研究的角度分析,特萊爾和李白的詩歌之間存在一種影響與被影響關(guān)系。影響研究是中西方文學(xué)比較研究中,常采用的一種主要研究方法。它為早期法國學(xué)派所倡導(dǎo)形成,主要研究各民族文學(xué)之間的相互聯(lián)系、相互影響。
美國學(xué)者約瑟夫·T·肖說過“一位作家和他的藝術(shù)作品,如果顯示出某種外來的效果,而這種效果,他的本國文學(xué)傳統(tǒng)和他本人的發(fā)展無法解釋,那么,我們可以說這位作家受到了外國作家的影響”。由此可知,影響研究是以兩個不同民族文學(xué)間所存在的某種相似性,為其比較研究的前提和基礎(chǔ)。
當(dāng)我們以兩個不同民族文學(xué)間的相似性,作為一種假定的影響關(guān)系存在后,接下來研究者需要對兩種文學(xué)現(xiàn)象間所存在的影響史實,進行全面收集與考證,以證明假定存在的影響關(guān)系的真實性。
而目前,我們關(guān)于19世紀(jì)中期,中法兩國文化交流的相關(guān)史實考證,只有戈蒂耶和他的女兒朱迪特,向旅法華人丁敦齡學(xué)習(xí)漢語和1867年父女倆共同翻譯出版中國詩集《玉笛》的部分史實材料,沒有特萊爾受李白詩歌影響的事實材料。
黃先生的論據(jù)材料來源于戈蒂耶的《回憶特萊爾》一書:尤其是最后這篇《月亮的善舉》,這是一篇膾炙人口的散文詩……這樣精美絕倫的篇章,我們除了從李太白的詩作中看到外,再不知道還有其他與此類似的例子。裘迪斯·瓦爾特出色地翻譯了李太白詩,從中可以看到中國的那位貴妃拖著帶有重重皺褶的白羅衫,走下灑滿璀璨月光的玉階。只有一位精神病者才能理解月亮和她神秘的魅力。
在以上所引材料中,只有戈蒂耶本人受中國唐詩影響和裘迪斯·瓦爾特翻譯李白的《玉階怨》的史實。在這部回憶錄中,戈蒂耶只是認(rèn)為特萊爾的散文詩《月亮的善舉》的意境美與李白的《玉階怨》有一定的相似性,而并沒說明特萊爾的創(chuàng)作是在李白詩歌影響下完成的。
此外,回憶錄中也沒有任何其他有關(guān)特萊爾接受中國詩歌影響的史實記載。特萊爾在他的美學(xué)論文集中,也沒有任何有關(guān)對中國詩歌的評論。因此,我們認(rèn)為,僅憑戈蒂耶的這一段敘述,我們是無法得出特萊爾受中國詩歌影響的相關(guān)結(jié)論。
2、文本間不存在可資比較的相似性。
正如前文所分析指出,可比性是比較研究的前提與基礎(chǔ)。而比較研究的可比性,常常是以文本解讀中所發(fā)掘的相似性為切入點。因此,文本間所存在的相似性又是我們尋找可比點的前提與基礎(chǔ)。雖然戈蒂耶認(rèn)為在特萊爾和李白的詩歌之間存在相似的意境美,但結(jié)合文本分析,我們認(rèn)為,戈蒂耶對李白《玉階怨》“從中可以看到中國的那位貴妃,拖著帶有重重皺褶的白羅衫,走下灑滿璀璨月光的玉階。只有一位精神病者才能理解月亮和她神秘的魅力”的解讀,其實是一種跨文化接受中的誤讀。下面我們將兩首詩歌做一個簡要的摘錄對比:
《月亮的善舉》(特萊爾)
月亮本身就是一股變幻莫測的情潮,當(dāng)你在搖籃里熟睡時,她透過窗子注視著你,自言自語道:“咦!這孩子我很喜歡。”于是,她輕柔地走下云霧的階梯,悄悄地穿過了玻璃。接著她懷著母親般的溫愛撲在你身上,并把她的顏色灑在你臉上。在你身上尋找著可怖的上帝、命定的教母、毒害人的奶媽和所有精神病者的“影子”。
《玉階怨》(李白)
玉階生白露,夜久侵羅襪。卻下水晶簾,玲瓏望秋月。
從《詩經(jīng)》的《陳風(fēng)·月出》開始,月亮一直是我國古典詩歌中的重要意象,它被歷代文人不斷地賦予各種不同的文化內(nèi)涵,以至在中國,月亮成了“相思、離怨、思鄉(xiāng)、時光流逝”的意象符號。后來隨著佛教思想的影響,月亮更增添了“水中花,鏡中月”的人生如夢的虛幻感嘆。
在這被賦予中國傳統(tǒng)文化豐富內(nèi)涵的月亮意象中,李白《玉階怨》以一位女子在室外、室內(nèi)兩個不同地點望月,烘托了秋月的清冷皎潔,表達了閨中女子的相思怨情。我們認(rèn)為,在李白詩歌中并無戈蒂耶所闡釋的“只有一位精神病者才能理解月亮和她神秘的魅力。”
在跨文化語境中,戈蒂耶在解讀接受李白詩歌中的月亮意象時,按照自己的民族文化習(xí)慣,將李白詩中隱而不顯的相思怨情之意進行文化過濾,中國詩歌中美輪美奐的“春江潮水連海平,海上明月共潮生”的月色、美景,卻被闡釋為精神病者的“影子”。
而特萊爾的《月亮的善舉》,則完全是源于古希臘文化傳統(tǒng)的人本精神的審美模式。因此,從文本分析角度,我們認(rèn)為,兩首詩歌之間并不存在一種相似的美學(xué)價值關(guān)系,戈蒂耶的闡釋僅為跨文化語境中對李白詩歌的誤讀。
雖然李白和特萊爾在詠月詩的創(chuàng)作上沒有太多的交集,但特萊爾詩歌創(chuàng)作的觀念,還是深深的影響著中國的作家,如郭沫若、郁達夫、田漢、陶晶孫、倪貽德、藤固等人身上。
田漢后來回憶道:“當(dāng)初期創(chuàng)造社時代我們都和許多日本的文學(xué)青年一樣愛誦特萊爾、愛倫·坡、魏爾倫一流的作品。”他率先向中國文壇介紹過特萊爾,他認(rèn)為:“中國沙漠似的藝術(shù)界也正用得著一朵惡之花來溫馨刺激一下。”
1927年,田漢在《惡魔詩人波陀雷爾的百年祭》中闡述了對特萊爾的獨到見解:“批評家多謂他的詩歌常發(fā)散著一種香氣,不過特萊爾,愛嗅之香氣,及由他的詩歌所發(fā)散的香氣,在普遍意義講來與曰香寧曰臭。他的詩境常為死為頹唐為腐肉為敗血為磷光,他所愛的香,自然也帶這些死的頹唐的敗血的磷光的氣味。吐出來的香亦然。”“科學(xué)家所探求者為真,宗教道德家所信仰者為善,而藝術(shù)家所熱愛者為美”,這是他在論及特萊爾時所總結(jié)的唯美主義原則。
倪貽德則認(rèn)為,只要是美的,在藝術(shù)家的眼里,就是真,就是善。郁達夫也熱衷于“丑中之美”、“惡中之美”的發(fā)掘,他說“從獸性中去發(fā)掘人性,也是溫柔敦厚的詩人之旨。”他強調(diào),如果道德阻礙了藝術(shù)家表現(xiàn)藝術(shù)的沖動,即使這道德有幾千年的基礎(chǔ),藝術(shù)家也應(yīng)該勇往直前去沖破這個障礙。他在作品中經(jīng)常繪聲繪色地描寫一些現(xiàn)實生活中丑陋不堪、令人厭惡的現(xiàn)象,如縱欲通奸、各種性變態(tài)等。
這種變態(tài)行徑同樣表現(xiàn)在郁達夫小說《茫茫夜》的主人公于質(zhì)夫身上。他藏起一個少婦的手帕,對著鏡子用針戳自己的臉,再用手帕擦掉臉上的血跡,以此為變態(tài)的享受。
郭沫若早期的作品《骷髏》描寫一個漁夫把情人的尸體搬到船上一直守到腐爛,其中還夾雜著奸尸的幻想,也體現(xiàn)出一種“惡魔”性。被傳統(tǒng)道德視為“丑惡”的潛意識在創(chuàng)造社作家筆下的大量出現(xiàn),又不無偏激地顯示了他們對抗封建道德的新型道德觀念。
此外,劉吶鷗、戴望舒、施蟄存、杜衡等擅長法文的現(xiàn)代都市文學(xué)作家,也對特萊爾十分推崇,他們描繪中國現(xiàn)代都市的“惡之花”,劉吶歐的小說集《都市風(fēng)景線》中的小說,就展示了現(xiàn)代都會的各種腐惡現(xiàn)象,這種描寫也來自于特萊爾的審丑傳統(tǒng)。
參考文獻:
[1] 特萊爾,郭宏安譯:《巴黎的憂郁》,花城出版社,2004年。
[2] 李白:《李白詩選》,四川人民出版社,1987年。
[3] [法]特萊爾,錢春綺譯:《惡之花·巴黎的憂郁》,人民文學(xué)出版社,1991年版。
[4] 特萊爾,郭宏安譯:《1846年的沙龍:特萊爾美學(xué)論文選》,廣西師范大學(xué)出版社,2002年版。
[5] [法]特萊爾,肖聿譯:《我心赤裸:特萊爾散文隨筆集》,中國廣播電視出版社,1999年版。
作者簡介:王淑君,女,1967—,廣西玉林人,本科,講師,研究方向:外國文學(xué)與比較文學(xué),工作單位:廣西南寧地區(qū)教育學(xué)院。