摘要: 英語教學的目的是培養學生跨文化交際能力。而在大多數跨文化交際的場合里,不僅沒有母語為英語的話者的參與,而且交際通常發生在母語為非英語的人們之間。因此,在英語教學中我們除了要進行英語文化、中國文化教育外,還要注意其它相關國家文化的學習;而且英語測試中也應加入文化測試的內容。
關鍵詞: 英語文化教學 中國文化教學 文化測試
一、引言
傳統英語教學培養了一批批“高分低能”的學生。不少學生具備了較強的語言能力(Linguistic Competence),即語音語調都很標準,句子語法正確,可跨文化交際能力卻不強。其根源在于沒有了解隱藏在語言背后的、決定著語言應用的社會因素——英語文化背景知識。本著英語教學培養學生跨文化交際能力的目的,我們要在英語教學中進行文化教育,以及在英語測試中加入文化測試。
二、英語教學中的英語文化教學
語言是文化的載體。語言能真切地反映一個國家、一個民族的生態地域、政治經濟、物質文化、宗教信仰和風俗習慣等。語言的意義反映一個相應的文化,詞語意義也只能在其相應的文化中找到。文化具有鮮明的民族性,亦即文化個性,文化差異則表現為語言差異。古人云:“非我族類,其心必異?!?/p>
既然語言與文化相互依附,英語教學就不能脫離英語國家的文化而獨立存在,不了解目的語的文化,便無法正確理解和運用目的語,更無法進行有效的溝通。對英語語義的文化理解是英語跨文化交際的一種前提。
但是很遺憾,雖然我們都意識到文化教育在英語教學中的重大意義,但我們現實的英語課堂上基本還是就語言本身教語言,把文化和作為文化載體的語言分開;只重視語言教學,成為只顧灌輸語法規則和詞匯的應試教學,忽視甚至偏廢了文化教育,學生沒獲得實際應用語言時所需的社會文化能力;只注意掌握語音、語法和詞匯,而忽視了文化學習。
新形勢要求學校培養的學生要具備跨文化交際能力。而要具備與另一文化背景的人進行和諧交流的能力,就必須掌握英語文化知識。這要求英語教師在教授英語語言的同時,也要教授英語文化知識,并要求學生培養一種強烈的文化習得意識(Consciousness of Culture Acquisition)。語言是學習文化的最豐富的源泉。(Language is the richest source for studying culture.)英語文化教學可以貫穿聽說讀寫整個教學環節。
三、英語教學中的中國文化教學
文化是流動的,而在傳承和交流的過程中總是或多或少地被損耗、誤傳或更改。文化的交流也避免不了強勢文化和弱勢文化的對恃。在國與國之間、民族與民族之間的思想文化價值觀念的跨文化交流中會出現文化霸權。文化霸權的形成,是通過對文化的話語性和歷史性的遺忘,取得人們的認同。文化霸權使其他民族文化受到傷害,導致一些民族傳統文化在面臨威脅、母語在流失、文化在貶值,以及意識形態受到不斷的滲透和改型(F·杰姆遜,1993)[1]。
在英語教學中,如果只重視英語國家文化的教授,把目光聚集在英語國家文化的導入上,忽視母語文化,將無法滿足英語學習者在跨文化交際中表達自己思想感情的欲望。譬如,中國學生都能用英語描述西餐的刀叉和烤面包片,但很多學生卻不會用英語表達中餐的筷子、粥和饅頭等富有濃厚的中國文化特色的詞匯。這樣勢必造成跨文化交際中的“母語文化失語癥”,無法進行母語文化輸出,使話者失去自己的文化身份。
在跨文化交際中,兩種文化背景的人際交往必須以雙方文化為底座。認為人家什么東西都比自己好的民族自卑心理和認為人家什么東西都不如自己的民族中心主義(王宗炎,1994)[2]都會阻礙跨文化交際的發生,即對交際構成一種障礙力。我們既要學習他人,也要學會展現自我。英語學習者或使用者有義務宣傳母語文化以增進雙方的相互了解。在“拿來”英語國家文化的同時,“送去”自己的母語文化,成功地進行有效的跨文化交際。
胡文仲教授認為:“學了外語就丟了母語,有了外國文化就拋棄本民族文化,那么這些人仍然是單語人。這個世界仍是隔離的世界,如此,外語學習又有什么意義呢?”(胡文仲,1977)[3]英語作為國際語言的目的是描述話者的文化和對他人的看法(Smith,1976)[4]。
跨文化人是指那些不完全束縛也不完全游離于某種文化的人,他/她處在兩種或多種文化的邊緣。這就是說,在英語教學中,學習者既非歸化于英語文化,也不是將英語和母語兩種文化簡單疊加,而是增強母語文化和英語文化相互鑒賞、相互促進的能力,使兩種語言和文化水平相得益彰(顧嘉祖等,2002)[5],達到文化深層次移情。
因此,在英語文化教育中我們要解決兩個問題:一是學習了解英語文化和中國文化,二是學會中國文化的英語表達(劉長江,2003)[6]。了解中國文化精華并掌握其英語表達,才能用英語進行中國文化的有效輸出,滿足跨文化交際中中國文化的表達需要。這樣的話,中國學生既能用英語描述西餐的刀叉和烤面包片,也會用英語表達中餐的筷子、粥和饅頭。
例如,當英美人說“Teach fish to swim.”時,我們也可以說“show off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter.(班門弄斧)”。這就是文化的交流,同時也弘揚了中國文化。另外,我們“拿來”了英美文化的“羅密歐與朱麗葉”,也可以“送去”我們的“梁山伯與祝英臺”。
四、英語教學中其它相關國家文化的導入
人們忽略了一個事實:在跨文化交際中,母語為非英語的英語使用者對英語的影響至少和母語為英語的英語使用者一樣多。全世界的英語使用者中絕大多數人的母語是非英語,大多數的跨文化交際都發生在母語為非英語的人們之間。
廣義的跨文化交際包括跨種族交際、跨民族交際、主流文化內不同群體之間的交際,以及國際性的跨文化交際??缥幕浑H是兩種文化的交際,是雙向的文化交流而不是單向的英語文化的導入,兩種文化背景的人際交往必須以雙方文化為底座。交際者除了有可能會因為不會使用英語進行文化表述而導致交際中斷之外,如果交際雙方彼此缺乏對對方文化的了解也會出現交際失誤。
“例如巴西和日本商人用英語洽談一個商業合同時,這種場合下使用的英語不一定要以英美英語為基礎,而是根據說話人的母語和使用目的而有不同”(Rechards,2000)。[7]也就是說,作為國際語言的英語包括所有在全球跨文化交際中使用的英語變體,而不僅限于盎格魯撒克遜英語。(吳莊等,2005)[8]
在國際商務領域里這樣的英語跨文化交際的特征更是顯著。例如在著名的“廣交會”(中國進出口商品交易會)里,客人們來自世界各地,且絕大多數的客人來自母語為非英語的國家,他們的英語往往帶有濃厚的地方口音和自己國家文化的深深的烙印。了解和掌握英語文化以外的別國文化將有助于提高跨文化交際的能力。因此現在的劍橋商務英語的教材和聽力考試以及美國的托福聽力考試中都包含有來自世界各地的人所講的英語。
英語作為國際語言應該可以解除國有化了。況且,英語里也有眾多的外來詞豐富了英語語言,英語本身也是一個世界文化的大熔爐,匯集并體現著世界各地的文化精髓。在英語教學中適時恰當地導入英語和母語之外的相關國家的文化教育更有利于培養學生的跨文化交際能力。例如,英語里的“Don Juan(唐璜)”是西班牙傳說中的人物,是個風流貴族。Juan是西班牙語里一個非常常用的名,稍有點兒西班牙文化知識的人都知道它念“歡”,等于英語里的John??墒聦嵣虾芏嗳硕疾粫?。
五、英語教學中的文化測試
既然英語教學包括了文化教學,那么在英語測試中我們也應該納入文化測試。然而事實上,眾多的英語測試還是傳統的、以語言為工具的分離式測試,都沒有包含文化因素,在很大程度上割裂了語言與文化的關系。文化因素在英語考試中的缺省說明文化教育在英語教學中還得不到真正的重視,也或多或少地反映了課堂上所導入的文化信息量還是很有限的。
外語測試是外語教學的一個重要環節。測試評估教學質量和教學效果,促進教學;同時也幫助我們了解學生的學習情況,并判斷學生的英語能力。既然英語教學中的文化教育貫穿于聽說讀寫中,那么文化知識、文化意識和文化技能的測試也應該貫穿于聽說讀寫的測試中。
如何在英語測試中導入文化因素是英語教師需要考慮和解決的問題。
六、結語
語言的意義反映一個相應的文化,詞語意義也只能在其相應的文化中找到,文化差異則表現為語言差異?!胺俏易孱?,其心必異”。對英語語義的文化理解是英語跨文化交際的一種前提。
此外,英語的教學目的是培養學生用英語進行跨文化交際的能力??缥幕浑H是雙向的文化的交際,是文化對話(dialogue of cultures)。在跨文化交際過程中,交際者需要用英語這一國際語言來描述自己的文化和對他人或他人文化的看法,用來表達和支持母語國家的文化和價值。故我們要在英語教學中進行中國文化教育。
再者,大多數的跨文化交際都發生在母語為非英語的人們之間,英語是操不同母語和來自不同文化的人們之間的“接觸語言”(contact language),對這些人來說,英語是他們所選擇的跨文化交際語言。這樣,除了了解英語和母語文化之外,對相關的外國文化的了解也能促進英語跨文化交際。
縱觀文化教育在英語教學中的重要地位,我們必須要在英語測試中導入文化因素,讓文化教學和文化測試成為我們英語教學的一個重要部分。
參考文獻:
[1]F·杰姆遜.處于跨國資本主義時代中的第三世界文學[M].北京:北京大學出版社,1993:239.
[2]王宗炎.自我認識與跨文化交際[A].北京:外語教學與研究出版社,1994.
[3]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].湖南教育出版社,1977.
[4]Smith,L.English as an international auxiliary language[J].RELC Journal,1976,7(2):38-43.
[5]顧嘉祖等.語言習得與文化習得[A].語言與文化[C].上海:上海外語教育出版社,2002.
[6]劉長江.談外語教育中目的語文化和本族語文化的兼容并舉[J].外語屆,2003,(4).
[7]Rechards,J.C.,J.Platt H.Platt.Longman Dictionary of Language Teaching Applied Linguistics[M].北京:外語教學與研究出版社,2000:155.
[8]吳莊,文衛平.論作為“國際語言的英語”及英語教育中的跨文化能力培養[J].四川外語學院學報,2005,(4).