摘要: 對大學英語教學與雙語教學的教學關系問題,當前的教育界尚有不少模糊認識。本文闡述了大學英語教學與雙語教學的概念和實質,指出雙語教學雖然能促進大學英語教學,但目前并不能完全取代它。兩者應該相互滲透、相互補充,為國家輸送更多的復合型人才。
關鍵詞: 大學英語教學 雙語教學 教學 相互關系
一、問題提出
2002年,教育部高教司張堯學司長曾針對大學英語教學發表過一篇綱領性的文章,文中提到:“在課程設置上加大‘雙語教學’的力度,根據學校的條件逐步向‘雙語教學’與公共英語教學相互補充、相互滲透、最終完全過渡到‘雙語教學’方向發展。”[1]
這幾年,雙語教學已在全國各地高校陸續開展起來了。在北大、清華等名牌大學還取得了顯著的成效。但是,當前教育界對大學英語教學與雙語教學之間的教學關系還存在不少模糊認識,有人認為雙語教學就是用外語上課,就是單純的語言教學,有人認為只要目前普及了雙語教學,就可以全面提高中國人的英語水平,甚至有人認為大學英語教學現在就可以完全讓位于雙語教學了。那么該如何處理大學英語教學與雙語教學的教學關系呢?雙語教學存在的理論依據是什么?怎樣在大學里開展雙語教學?本文旨在探討和分析這一系列問題,以促進高校英語教學的改革和雙語教學的開展,為國家輸送更多復合型、實用型的優秀人才。
二、“雙語教學”的概念和界定
雙語教學(bilingual education)目前在教育界已經不是一個陌生的詞匯了,根據英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.(能在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學)。美國、加拿大、盧森堡等國的雙語教學都取得了令人矚目的成績,但是國外雙語教學幾乎都是針對少數民族語言和移民本族語言的保護和發展所開設的一種語言教學模式,其根本目的就是既要使少數民族和移民通過第二語言的教學融入到主流社會之中,又要通過雙語教學保護和發展這些少數民族和移民的母語,使兩種語言互相促進、共存共榮。[2]具體包括三種模式,一是浸入型雙語教學(immersion programme),指學校用一種不是學生在家使用的語言進行教學,二是保持型雙語教學(transitional bilingual education),指學生剛進入學校時使用本族語,然后逐漸地使用第二種語言進行部分學科的教學,其他學科仍使用母語教學,三是過渡型雙語教學(maintenance bilingual education),指學生進入學校以后部分或者全部使用母語,然后逐步轉變成只使用第二種語言進行教學。
如果嚴格按照國外雙語教學的界定,我國屬于雙語教學范疇的只有在少數民族聚居區中實行的少數民族語加漢語的雙語教學(如藏語+漢語,蒙古語+漢語等)。而時下流行的雙語教學,是指用外語(主要是英語)進行非語言學科的教學,從而達到雙語教學的雙重性目標,即學生在掌握學科知識的同時,也學會學科知識的英語表達。從而更好地營造外語學習的氛圍,擴大英語習得時空,提高外語應用水平。它不僅是一種外語教學的方法,更是一種教育政策,是國家根據我國加入WTO后,急需大批同時精通外語和專業的復合型人才的需要所啟動的一項外語教學的改革新舉措,是進行素質教育探索的一個新的突破口,“以育人為本”是雙語教學的最根本目標。[3]
三、雙語教學促進大學英語教學
大學英語教學是“以英語語言知識與應用技能、學習策略和跨文化交際為主要內容,以外語教學理論為指導,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系”。[4]改革開放以來,大學英語教育從無到有,培養出了大批外語人才,取得的成績是有目共睹的。但近幾年來,大學英語教學正面臨著新的挑戰:我國加入WTO以及北京申奧、上海申博先后成功,造成了國家對既懂專業又熟練掌握外語的優秀人才的巨大需求。人們對大學英語教學改革的呼聲也越來越高,學生普遍反映大學里學英語“費時低效”,到了工作崗位上既開不了口,又下不了筆,也無法輕松閱讀專業性強的英文版資料。正是在這種新形勢下,雙語教學越來越受到了各界的重視。雙語教學實驗也大有由“星星之火”轉為“可以燎原”的趨勢。
雙語教學對大學英語教學的積極作用是毋庸置疑的。首先,中國學生學習英語最缺少的是語言環境,光靠大學里二百多大學英語課時指望英語的綜合能力有實質的提高是不現實的。而雙語教學強調的是在非語言學科中也用外語上課,在雙語教學中擴大英語輸入,促進英語運用,在確保學科目標基本達成的基礎上,努力培養學生英語思維的習慣。這樣就使學生沉浸在學英語的氛圍里,使他們依靠“教育語言”來學會英語這門目的語。通過“教育語言”來達到“語言教育”的目標,這正是沉浸式雙語教學的寶貴經驗。[5]目前中國雖然主要是保持型雙語教學,但雙語教學要想取得預期的成效,還是應該日后逐步向沉浸式靠攏,不過這可能需要一個十分漫長的過程。
其次,雙語教學不僅能促進基礎英語的學習,而且可以習得專業英語的詞匯,接觸到本專業國外最先進的理念和信息,尤其在高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,特別是為適應我國加入WTO后需要的金融、法律等專業,雙語教學更要先行一步。[6]世界正面臨知識經濟和全球一體化的趨勢,只有能熟練操練至少一門外語的專業人才才是我國改革開放最緊缺的國際型人才。從這個意義上講,雙語教學最終還是為各個學科建設服務的。
四、雙語教學能否取代大學基礎英語教學
大學英語教學大綱明確規定了大學英語教學分為基礎階段和應用提高階段,應用提高階段的教學要求包括專業英語(Subject-Based English,簡稱SBE)和高級英語(Advanced English,簡稱AE)兩部分。[7]學好基礎英語是掌握專業英語的必要條件,但現在的問題是我國的基礎英語教學年限太長,對專業英語重視不夠。高校英語教學遲遲不與專業掛鉤,怎能要求學生畢業后走上能夠勝任需要專業英語的工作崗位呢?因此有學者提出“把普通英語教學任務全部下放到中學階段去完成,以便學生進入高校時便可專注于專業英語的學習”[8]。也就是說把英語與專業結合,在學習專業英語的基礎上開展雙語教學。應該說這是個很富有建設性的提議,但目前雙語教學要完全取代大學基礎英語教學的時機還遠未成熟。原因有三:
第一,英語在我們國家是一種與母語差異較大的外語,我們缺乏以英語為第二語言國家的那種語言環境,并且我們的政治、經濟、文化背景也不允許我們在短期內營造出那種環境。[9]所以英語在中國只是一門外語,忽視這些客觀事實盲目地去追求雙語教學的規模,將會造成嚴重的后果。
第二,我國幅員遼闊,各地區以及各高校情況差異較大。在西部貧困地區和廣大農村地區推廣普通話教學還是一項艱巨的任務,雙語教學更是缺乏堅實的基礎和現實的需要。此外,雙語教學并不適用于所有學校,只有在具有一定師資力量的學校才有可能。所以在推廣雙語教學的教育方針上不可搞一刀切。
第三,雙語教學也不適合所有學科,像語文、歷史、政治等人文學科還是應該以母語教學為主。因為這些學科深植于中國文化的土壤中,用雙語講授難度很大。況且這些科目的教學目標和教學大綱也限制了授課語言的形式,比如語文課的任務就是培養學生的母語表達能力、提高文字的鑒賞水平、增強學生對傳統文化的了解,用英語講授就本末倒置了。筆者認為高校反而應該加強大學語文教學,因為母語是學習任何學科的基礎,又會對外語能力的提高起著巨大的推動作用。
五、雙語教學的師資培養和教材建設
師資是雙語教學的關鍵,也是制約雙語教學發展的最大瓶頸。中國目前培養的教師知識單一、外語語言能力不強,多數高校教師并不具備用外語進行各種學科教學的能力。所以大多數院校都是要求有國外留學、講學和進修經歷的和在國外取得學位的教師擔當雙語教學的主力軍,這個方針是對的,但是有過留學經歷的教師畢竟在高校中所占比例不大,在眾多的非重點院校中更是缺乏這樣的師資。如果僅依靠這部分師資,雙語教學是難以普及的。各所高校應該多層次、多渠道地培養雙語教學的師資。在留學名額有限的情況下,鼓勵專業課的教師進行更高層次的學歷進修,參加各種形式的外語培訓,不斷鉆研本專業國外最新的研究成果和資料。同時也可以培養大學的英語教師進行第二專業(比如法律、外貿、新聞等專業)的學位進修,因為這些英語教師有比較深厚的英語基本功,如果再能具備專業知識的話,就能成為雙語教學的一支有生力量。拿江蘇警官學院來說,目前外語教研室有50%的教師正在攻讀法律碩士,這些教師有些已經擔當起法律課雙語教學的任務了。
教材是制約雙語教學發展的另一大瓶頸。引進原版教材不僅成本高,而且也不一定能適合國內這么多地區和學校千差萬別的實際需要。如果由教委組織編寫系統的教材,更是一項工作量極大、科學性極強的工作,沒有個三、五年根本不可能編寫出經典的雙語教材,而且有了教材,才僅僅是第一步,接踵而來的是編寫教學大綱、考試大綱、教學參考資料、復習資料等。[2]編寫雙語教材是個相當復雜的系統工程,而且可能等一切都編好了,情況和要求又發生變化了。所以筆者認為目前雙語教材不可能,也不必要強求一律。應當根據各校,各學科的實際情況以自選、自編雙語教材和英文輔助教學材料為主,同時可以配備一些專業英語的英漢雙解字典,如英漢法律詞典、英漢醫學詞典等。自編雙語教材的工作可以由專業老師和英語老師互相協助完成。
六、結語
大學英語教學是高等教育的一個有機組成部分,也是一種教育體系。而雙語教學目前不僅在高等院校中蓬勃開展,并且不少條件具備的中小學也開始了嘗試。雙語教學是一種教育政策,也是一種教學手段。因此從本質屬性上來講,這兩者是不同的。但是兩者在教學手段上相互滲透、相互補充。在教學目標上也有融合的地方,都是為了提高學生的外語水平,從而提高學生的人文素質。21世紀中國需要的是既有過硬的英語技能又有豐富的其他社會科學知識的復合型人才,因此處理好大學英語教學與雙語教學的教學關系對把握各專業人才的培養目標是十分重要的,這也是我們在開展雙語教學時必須首先弄清的問題。
參考文獻:
[1]張堯學.加強實用性英語教學提高大學生英語綜合能力.中國高等教育,2002,(8):5.
[2]王旭東.關于雙語教學的再三思考[DB/OL].http://go2.163.com/being/shiye/dw.htm.
[3]駱軼姝,姜健飛.雙語教學模式研究.遼寧教育研究,2002,(12):51.
[4]教育部.大學英語課程教學要求(試行),2004.
[5]盧丹懷.雙語教育面臨新挑戰.全球教育展望,2001,(10).
[6]教育部.關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見,2001.
[7]教育部.大學英語教學大綱(高等學校本科用),1999.
[8]章振邦.也談我國外語教改問題.外國語,2003,(4):3.
[9]大學英語教學改革:挑戰與期望——“大學英語教學改革座談會”紀要.外國語,2003,(3):30.