999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高職英語教學中的翻譯教學現狀與思考

2008-12-31 00:00:00劉小凡
考試周刊 2008年25期

摘要: 在教育部頒發的《高職高專英語課程教學基本要求》中明確指出,高職學生必須掌握一定的英語基礎知識和技能,并要求學生能夠將一般題材的英語翻譯成漢語。根據這一要求,本文主要談談高職英語翻譯教學中存在的一些問題,并提出自己的一些改進方法和策略。

關鍵詞: 高職英語 翻譯教學 問題 方法

一、高職英語翻譯教學現狀

從當前看,我國高職英語翻譯教學大多仍沿用傳統的教學模式。選用一套公開出版的教材,再加上任課教師自己組織準備的材料進行教學。在教法上,教師主要根據教材的體例,介紹某一翻譯理論或技巧,通過譯例,闡明該理論、技巧的運用,然后是當堂的翻譯練習,再布置課外練習。下次上課時再講評翻譯練習,等等。

顯然,這屬于傳統的講習班式的教學法。人們認為先用理論武裝學生的頭腦,然后馬上就讓他們用到自己的翻譯實踐中去,這樣他們的實踐活動就有理論作指導,遇到的問題就會迎刃而解。實際情況是學生在學習相關理論技巧以后,進行課堂單句翻譯練習時,尚能將理論與實踐對應;而一旦進入課外的真實語篇翻譯,就會發現情況并非如此簡單。“理論、技巧似乎一條也用不上,有時是該用的地方根本想不到要用,有時是張冠李戴,不該用的地方胡亂套用。”為何會出現這種情況呢?許多專家學者及一線教師對此作出了探討和研究,認為除了大綱、教材不合適的缺限以外,傳統的教學模式中不恰當的教學方法直接導致了這一現象的產生。

二、應遵循翻譯理論與教學實踐相結合的教學原則

在翻譯教學過程中,教師應著重培養學生的四個意識,即敏銳的學科意識、理論意識、自覺的實踐意識,及在此基礎上的創新意識。教師只有注意將自己的教學觀念現代化,才能培養出合格的學生。翻譯的理論意識是指導翻譯教學的基礎,必須堅持翻譯理論與教學實踐相結合的原則。

三、應把握高職英語翻譯教學的幾個方法和策略

1.明確教學目的

由于高職英語教材豐富多樣,各個學校都會根據本校學生的特點選用教材,在教學題材上各不相同。但基本上這些教材都是圍繞《基本要求》中的相關內容進行編寫和設計的,所以,不管是用哪一套教材,目的都是為了培養學生的英語應用能力,從而達到《基本要求》中的測試水平和應用水平。因此,在教師開始使用新教材教學前要認真學習《高職高專英語課程教學基本要求》,閱讀所用的課本和該課程的測試要求,明確這門課程中對于翻譯能力的要求,學生所要學習的翻譯技巧,以及考試中翻譯測試的范圍。這樣在教學中才能做到有的放矢、重點突出、循序漸進,讓學生能夠逐步提高翻譯能力。

2.提高教師自身修養

翻譯本身就是一門深厚的學問,是兩種不同語言的轉換,也是兩種不同文化的融合。它要求譯者既要有較高的英文水平,又要有較高的中文造詣。作為翻譯方法的教授者,更要注意自己在英語知識和中文知識方面的豐富、提高和拓展。要對使用英語國家的政治、經濟、地理、歷史、外交、文化、宗教、風俗習慣、生活方式等方面有一定的了解,指導學生在翻譯過程中正確地處理文化差異引起的理解偏差和誤譯;教師要不斷擴充詞匯量,收納新詞和新的語言信息,要有時代感;教師要有一定的語法功底,幫助學生理解長句和難句的結構特征,理解非謂語動詞的用法和翻譯特征等。

3.改進翻譯教學的方法

高職英語基礎課課時有限,無法像英語專業那樣專門劃出一定的學時來教授翻譯。這就要求教師要利用好各種機會和條件來進行翻譯教學,培養和提高學生的翻譯能力。

課程的設計要圍繞情景和功能進行,材料的使用應該由淺入深、反復循環地進行。翻譯教學可以穿插到英語課堂的任何時候,根據具體的教學目的和教學內容進行調整。在精讀課堂中,對于一些較難理解的詞匯,教師可以先給出中文翻譯讓大家在文章中找出它們的英文表達;對于重點詞匯和短語,教師可以給出英文例句,然后讓學生翻譯成中文;還可以將每課的重點句型找出來,引導學生理解句子結構,套用已學過的翻譯方法,將其翻譯成中文。

課堂教學應該從傳統的、枯燥的糾錯法轉換到能創造性地運用語言進行轉換的種種活動中來:小組、對子活動、情景活動、解決問題活動、觀察活動等。教師可以利用現代化教學手段,擴充信息量,激發學生興趣。翻譯能力的提高離不開大量的實踐練習。熟能生巧,如果在平常的學習中見得多、練得多,實際應用時就不會出現摸不著頭腦的感覺。但是盲目地練習容易讓學生產生厭倦感,碰上難句會退縮。例如英語中倍數的翻譯就是一個難點,有那么多種常見的描述倍數的句型,要理解和掌握也很需要時間。因此,在設計這堂翻譯課時我們可以這樣著手:首先,利用多媒體將已經總結好的常用句型投影出來,讓學生有大概的認知。

常見的倍數增加的表達有:

①a is n times as great(long,much,...)as b.

②a is n times greater(longer,more,...)than b.

③a is n times the size(length,amount,...)of b.

以上三句都應譯為:a的大小(長度,數量,……)是b的n倍或a比b大(長,多,……)n-1倍

然后列舉出一些相關的例子(教師如果能沿用一些趣味性的、貼近生活的例子,就能大大地增強教學效果),讓學生進行套譯,幫助學生理解倍數翻譯的要點。然后,給出一些較難的例子(根據課堂時間來安排,通常一二個即可),讓學生以小組為單位進行討論,形成書面結論(書面結論可以讓學生印象深刻)。最后進行對比和比較,肯定他們的精彩之處,對出現的翻譯誤區進行分析和引導。

讓學生掌握一些常用的翻譯方法是為了幫助學生拓寬思路,增加翻譯的熟練程度。但如果只是單獨地講授什么是增譯法、倍數怎么翻譯,學生是不能夠消化吸收的。我們可以把這個過程顛倒過來。比如,針對某一種翻譯方法,給出英文例句,并提供相應的翻譯,然后引導學生分析這些句子的共同特征,得出所用的翻譯方法。之后進行一些類似句型的翻譯,達到鞏固和加強的目的。這種理解——分析——結論——實踐的模式符合學生的認知過程,能激勵學生的思維,加深印象,達到熟能生巧的目的。

參考文獻:

[1]侯向群.翻譯理論有用嗎?——論理論在學科研究中的作用[J].“全國英漢語比較研究年會”論文.

[2]穆雷.中國翻譯教學研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[3]陳益.淺析翻譯在專科英語教學中的應用[M].高等專科英語教學改革理論與實踐,1998.

主站蜘蛛池模板: 国产情侣一区二区三区| 国产精品福利社| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 精品1区2区3区| 国产欧美在线| 99久久精品视香蕉蕉| 91麻豆精品视频| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 中文精品久久久久国产网址| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 91网红精品在线观看| 中日韩一区二区三区中文免费视频 | 国产av无码日韩av无码网站| AV无码国产在线看岛国岛| 国产sm重味一区二区三区| 欧美国产日韩另类| 91无码网站| 福利一区三区| 日韩成人午夜| 乱人伦99久久| 久草视频一区| 99久久精品国产麻豆婷婷| 五月婷婷激情四射| 欧美黑人欧美精品刺激| 玖玖精品视频在线观看| Jizz国产色系免费| 欧美日韩国产在线播放| 亚洲成a人片在线观看88| 午夜日b视频| 国产在线视频二区| 国产xx在线观看| 日日碰狠狠添天天爽| 人妻精品全国免费视频| igao国产精品| 亚洲第一天堂无码专区| 亚洲黄色成人| 91精品国产91欠久久久久| 国产精品99在线观看| 国产成人综合在线视频| 有专无码视频| 日本久久免费| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 日本精品一在线观看视频| 国产自在自线午夜精品视频| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 青青青视频蜜桃一区二区| 一级毛片无毒不卡直接观看 | 在线观看国产小视频| 亚洲不卡影院| 在线免费a视频| 无码一区二区三区视频在线播放| 日韩在线视频网站| 久久青草视频| 久久免费看片| 国产成人无码AV在线播放动漫| 国产成人欧美| 国产精品亚欧美一区二区| 无码人中文字幕| 91人妻日韩人妻无码专区精品| a毛片免费看| 一本一道波多野结衣一区二区 | 亚欧美国产综合| 精品人妻无码中字系列| 天天摸夜夜操| 亚洲无码37.| 欧美精品在线视频观看| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 国产成人乱无码视频| 欧美97欧美综合色伦图| 国产精品福利在线观看无码卡| 久久中文无码精品| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 日韩精品毛片| 一级毛片基地| 在线永久免费观看的毛片| 农村乱人伦一区二区| 91精品国产情侣高潮露脸| 欧美色图久久| 日韩在线播放中文字幕| 波多野结衣一区二区三区AV| 久久精品国产精品一区二区| 亚洲黄色网站视频|