999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從目的論角度探討廣告翻譯

2008-12-31 00:00:00胡婷婷牛新生
考試周刊 2008年14期

摘 要:本文從目的論的角度,對廣告翻譯進行了探討。“目的論”將翻譯看作是有意圖性的交際行為,將譯文的預期目的置于翻譯的首要位置,為商業廣告翻譯提供了理論依據。廣告在用詞、句法、修辭等方面具有鮮明的特點,翻譯時譯者可以根據翻譯目的,采用直譯、意譯、改寫等翻譯方法。

關鍵詞:廣告翻譯 目的論 直譯 意譯 改寫

一、引言

廣告(Advertisement)一詞源于法語,意為“通知”、“告知”、“報告”,經衍變而成為現在的“廣告”(廣而告知之意)。廣告是為了某種特定的目的,通過一定形式的媒體,公開而廣泛地向公眾傳遞信息的宣傳手段。廣告是一種大眾宣傳啟示的形式,它直接或間接地幫助推銷商品,因此,廣告要遵循如下原則:吸引消費者的注意力(Attention);激發消費者的興趣(Interest);引起消費者的購買欲望(Desire);加深消費者的記憶(Memory);促使消費者采取行動(Action)。由此看來,廣告從設計、創作到實施,一切都應以消費者即所有的廣告讀者為中心,要充分考慮讀者的智力、情感、習慣、價值觀念、情趣等因素,以達到廣告對讀者產生的促銷目的。同樣,這也就意味著廣告的翻譯應該充分考慮到廣告譯文的讀者,一切以讀者為中心,使譯文達到與原文一致的廣告效果,而這一點恰好體現了目的論這一翻譯理論的主要觀點。[1]

二、目的論的主要觀點

功能派翻譯理論于2O世紀7O年代出現于德國。該學派的代表人物弗米爾創造性地提出了目的性原則,指出目的論突破了對等理論的限制,要求翻譯活動必須依據翻譯目的,翻譯目的是翻譯的第一準則。[2]其中,弗米爾所提出的目的論是該翻譯理論中最重要的理論。在他的目的論框架中,其核心概念是:翻譯目的的最重要因素之一是受眾。每一種翻譯都指向一定的受眾,因此翻譯是在目標語情景中為某種目的及目標受眾而生產的語篇。

目的論的主要觀點如下:

1.翻譯是一種有意圖性的行為

目的論認為,翻譯是一種基于原語文本的有意圖性的、人際間的、部分地通過語言媒介的跨文化的互動行為。翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯過程。

2.決定翻譯目的的最重要因素是受眾

在弗米爾的目的論框架中,決定翻譯目的的最重要因素便是受眾——譯文預期的接受者,他們有自己的文化背景知識、對譯文的期待以及交際需求。每一種翻譯都指向一定的受眾,因此翻譯是在目的語情景中為某種目的及目的受眾而生產的語篇。預期的目標文本接受者即譯文的目標讀者,是目標文本創作中的一個決定性因素,有關譯文的目標讀者的信息(包括社會文化背景、其期望、感知和世界知識等)對譯者來說都非常重要。

3.目的準則

無論何種翻譯,其最高規則都是目的準則。目的準則指翻譯應能在原語的情境和文化中,按原語的接受者期待的方式發生作用,決定翻譯過程的根本原則是整個翻譯活動的目的。根據目的準則,翻譯行為由行為的目的決定,即目的決定手段,翻譯的策略也都是依翻譯所服務的目的而定。目的準則是翻譯的首要規則。

4.目的論的翻譯標準

目的論認為,翻譯的標準應當是合適,而不是等值。功能翻譯認為的合適是指譯文要符合翻譯要求,翻譯要求決定譯文合適的翻譯屬于哪種形式的等值。根據翻譯目的和翻譯種類,譯者可以再現原語文化規范,也可以將其歸化為譯語文化規范,在翻譯中,譯者可以再現一部分原語文化規范,也可以調整某些規范,以適應譯語文化標準和規范。譯文文本對原文所表達的內容和文化可以達到最大限度的忠實,也可以是最小限度的忠實。這種忠實的程度和形式宏觀上取決于翻譯目的的要求。[3]

三、廣告的語言特點

由于其特殊的目的,廣告語言通常簡潔明快,朗朗上口,并且需要有一定的藝術感染力,給人以美的享受。下面我們從詞匯、句法、修辭三方面來探討廣告的語言特點。

1.詞匯特點:

為了美化產品,吸引顧客,在詞性方面,廣告常用形容詞以及形容詞的比較級和最高級,如:

(1)“美的”家電,美的全面,美的徹底。

譯文:Midea products are beautiful——Beautiful from top to toe,Beautiful inside out.

(2)For the first time,there is a remarkable gel that can give your hair any look you want——sleeker,filler,straighter,curlier,more natural,even wet——without a drop of alcohol or oil.

譯文:一種前所未有、不同尋常的發乳問世了。它可以使您的頭發隨心所愿——更光滑,更豐茂,更平直,更卷曲,更自然,甚至保持濕度——卻不含一滴酒精或油脂。[4](289)

廣告中新詞、怪詞的使用,往往可以增強廣告的新鮮感和趣味性。如:

(3)TWOGETHER

The ultimate is inclusive one price sunkissed holiday.

譯文:兩人共度一個陽光燦爛的假日,一切費用均包括在單人價格之內。

此廣告的標題TOWGETHER為一杜撰詞,取together的音,用two之意,形象生動。[5](133)

(4)The Orangemostest Drinking in the world.

譯文:精品橙汁,口味無敵。

這則飲料廣告中,“Orangemostest”實際等于“orange+most+est”,most與est都是形容詞最高級的標志,與“orange”連用,暗指這種飲料是橙汁中的極品。

2.句法特點:

在句式結構上,常用簡單句、省略句和并列句,使語言凝練醒目,簡短明快,重點突出。如:

(5)I’m loving it.

譯文:我就是喜歡。

(6)信譽第一,顧客至上。

譯文:Reputation first and customers the utmost.

在語氣表達上,常用祈使句、疑問句和感嘆句,簡短明快,制造懸念,鼓動性強。如:

(7)Get Met(Metropolitan Life Insurance).It Pays.

譯文:購買城市人壽保險,值得。

(8)Q:Who can tell which is the best family wagon?

A:Put them to test.

譯文:客貨汽車誰家最好?您開車試試就知曉。[5](134)

3.修辭特點:

使用較多的修辭格有比喻、夸張、排比、雙關語、頭韻、仿擬等等,將廣告的內涵美與語言美在譯文中再現給廣告讀者,以增加譯文的廣告宣傳效果。如:

(9)Intel Inside.

譯文:給電腦一顆奔騰的“芯”。(比喻加雙關)

(10)My Paris in a perfume.

譯文:我的巴黎風情就在一瓶香水中。(夸張)[4](292)

(11)Hi-Fi,Hi-Fun,Hi-Fashion,only from Sony.

譯文:高保真,高享受,高時尚,惟有索尼。(頭韻)

(12)Introducing FITNESS magazine.It’s about exercise;it’s about your image,your energy,and your outlook.

譯文:向您推薦《健康》雜志:說運動、談形象、論精力、侃未來。(排比)[5](133-134)

(13)We take no pride in prejudice.

譯文:我們不以偏見為榮。(仿擬)

這是《泰晤士報》為自己做的廣告。它源于奧斯汀的名著“Pride and Prejudice”(《傲慢與偏見》)。報社援引該書的名稱做廣告,以標榜自己不偏不倚,立場客觀,主持公道。對于熟悉該書的讀者來說,該廣告詞的意思是不言自明。[4](293)

四、廣告翻譯的原則和方法:

廣告策劃本身即是一種目的性極強的商業行為,其目的是要向消費者展示商品,更是要引起消費者購買的欲望,并最終能夠成功說服消費者購買產品,因此,廣告翻譯是一種目的性非常強的跨文化交際行為。

廣告翻譯是企業形象戰略中的一個重要組成部分,是商品進入他國市場的橋梁之一。在以質量取勝的前提下,還應十分重視包裝,使商品品牌及廣告符合異國文化和語言習俗,從而得到新市場的歡迎。因此,好的翻譯有時能成為點睛之筆,為商品促銷帶來不可忽視的效果。例如:“Things go better with Coca-cola.”“飲用可口可樂,萬事順利。”“可口可樂”這一商標本身就給人們以美好的聯想,再加上這則廣告更賦予了商品積極正面的信息,很符合中國文化,無怪乎可口可樂在中國如此受歡迎。

因此,在進行廣告翻譯時,譯者應當以目的論的觀點作為翻譯原則,以譯文接受者為中心,按照譯語語言習慣來表達原文信息。保證譯文語言的流利程度,并且保證譯文具有與原文在深層意義上的契合對應,使譯文具有與原文同等的表現力和感染力,甚至優于原文,[6]以達到吸引譯語顧客的功能,進而使他們付諸行動,購買商品。這也是廣告的最終目的。

廣告翻譯是一種再創造的過程,譯者應盡量挖掘產品表征與譯語文化上的共同特征,使譯文更符合譯語的習慣,易于讀者接受。翻譯時要在目的論的原則下,注意一些基本的方法和技巧。常用的翻譯方法有:

1.直譯:

在不會引起錯誤聯想的前提下,盡量既保留原文的內容,又保留原文的形式。如:

(1)What a good time for a good taste of Kent!

譯文:健牌香煙其味無窮、其樂無窮!

這則廣告的成功之處正是在于使用直譯的方法,從形式和內容上都能充分地顯示出原語廣告的特點,并且譯文語言簡短親切,讓人樂意接受。

2.意譯:

當中英文的詞序、語法結構和表達方式存在很大差異時,采用意譯法,擺脫原作形式的束縛,抓住重點,把原文意思表達出來,充分發揮想象力,使廣告更符合譯語文化。如:

(2)“黑妹”牙膏,強健牙齦,保護牙齒。

譯文:Don’t show me any other.But show me Black Sister.

顯然,這則廣告的譯文沒有局限于原文的形式,照顧到了讀者的感受,更能刺激消費者的購買欲望。

3.改寫:

改寫指的是從預期功能出發,對原文進行重新組織,刪去不必要的信息和多余信息,[7]或增補某些重要信息。只要這種調整(包括增減和改譯)是以分析原文為基礎,以實現譯文預期功能為目的,同時又運用得當,有時確實能起到一般翻譯方法難以達到的積極效果。如:

(3)雖然不是藥,功效比藥妙。

譯文:To chose it or not?

This is the time to decide.

For Billi toilet water![8]

這是“碧麗牌”花露水的宣傳廣告。這則廣告借用了莎士比亞的悲劇《哈姆萊特》中“To be or not to be,this is the question.”的名句,對原語廣告進行了改寫,成功地借助這種“原汁原味”的語言來營造一種親切感,來打動不同國家的消費者。

五、結語

總之,在廣告翻譯的實踐過程中,譯者可以運用翻譯的目的論作指導,充分考慮譯文讀者的文化傳統及消費心理,探討行之有效的翻譯方法,來達到或接近預期的翻譯效果。對于翻譯工作者來講,一方面要明白,若想盡善盡美地譯出廣告文本的信息意圖和交際意圖并非易事;另一方面也要努力提高自己的文字修養和文化修養,以使譯作在功能上達到最佳的效果。

參考文獻:

[1]李茂林. 從讀者角度看廣告翻譯[J].邊疆經濟與文化,2006,(5).

[2]徐向暉.功能派翻譯理論在廣告英譯中的運用[J].孝感學院學報,2004,(2).

[3]Nord,Christiane.Translation as a Purposeful Activity.Functional Approach Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[4]丁樹德.翻譯技法詳論[M].天津:天津大學出版社,2005.

[5]郭富強.英漢翻譯理論與實踐[M].北京:機械工業出版社,2004.

[6]邱敏.從目的論角度談漢英廣告翻譯[J].重慶三峽學院學報,2005,(1).

[7]林華.德國功能翻譯理論及其在實用文體翻譯中的應用[J].江漢大學學報(人文科學版),2006,(3).

[8]馮焰,田建國.“目的論”在廣告英譯中仿擬的運用[J].西北工業大學學報(社會科學版),2006,(1).

主站蜘蛛池模板: 黄色网页在线播放| 中文无码伦av中文字幕| 这里只有精品国产| 99视频国产精品| 国产美女无遮挡免费视频| 92午夜福利影院一区二区三区| 亚洲乱码精品久久久久..| 91精品小视频| 99热最新网址| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 亚洲成人网在线观看| 亚洲第一成年人网站| 天天干伊人| 国产爽妇精品| 天天综合网亚洲网站| 国产精品成人啪精品视频| 免费aa毛片| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 丁香五月亚洲综合在线| 四虎AV麻豆| 自偷自拍三级全三级视频 | 国产精品亚洲αv天堂无码| 欧美中文字幕无线码视频| 91精品网站| 伊人无码视屏| 亚洲综合日韩精品| 日本不卡视频在线| 美女无遮挡免费网站| 久久美女精品国产精品亚洲| 亚洲精品午夜天堂网页| 婷婷成人综合| 六月婷婷激情综合| 国产精品爆乳99久久| 国产视频欧美| 精品久久国产综合精麻豆| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 欧美日韩理论| 亚洲二区视频| 欧美亚洲一区二区三区在线| 中文字幕不卡免费高清视频| 国产又粗又猛又爽视频| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 久久精品中文字幕免费| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 久久精品只有这里有| 成人国产免费| 日本www色视频| 亚洲男女在线| 精品少妇人妻无码久久| 亚洲女同一区二区| 色香蕉影院| 欧美午夜精品| a级毛片免费看| 熟女视频91| 午夜啪啪福利| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 亚洲人成网18禁| 色综合天天视频在线观看| 欧美啪啪一区| 福利片91| 色网站在线免费观看| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 无码中文AⅤ在线观看| 亚洲伊人电影| 一本大道香蕉高清久久| 另类欧美日韩| 欧美成人精品在线| 欧美国产精品不卡在线观看| 国产成人精品视频一区二区电影| 欧美日韩激情在线| 九色综合伊人久久富二代| 在线观看视频99| 国产三级视频网站| 最新无码专区超级碰碰碰| 日韩国产综合精选| 色亚洲激情综合精品无码视频| 国产美女精品在线| 88av在线| 亚洲精品制服丝袜二区| 国产视频一区二区在线观看| 国产熟睡乱子伦视频网站|