《舢舨》創刊于1972年,是美國新英格蘭地區唯一的一家中英文雙語報紙,分別在每月的第一和第三個周五出版,主要面對華人社區。20世紀60年代,在波士頓地區的華人成立了華美福利會,希望通過俱樂部的形式使波士頓地區的華人凝聚起來,促進新老華人之間、華人各個組織間的交流。1972年10月,華美福利會下屬的綜合服務所出版了以《舢舨》為題的首期會刊。
“舢舨”本是近海或江河上用槳劃的小木船,《舢舨》中文版曾介紹說:“舢舨為我國固有之水上運輸交通工具,往來于船舶與陸地之間,運輸貨物。”該出版物以《舢舨》為名,體現出其辦刊的目的和宗旨,即“將各界社團、機構的消息及意見傳遞予廣大之僑胞”。除了有“傳遞”的含義外,還寄予著華人移民對故土的眷戀。由于《舢舨》的定位是為華人社區服務,因此從一開始就采用中英文兩種語言,以兼顧盡可能多的華人讀者。
在創刊之初,《舢舨》中文版的內容,基本上是英文部分的中譯,另外加入少量的中文文章和廣東話的短篇幽默故事。每月一期,共8頁,中英文版面各占一半。到1973年1月,第四期《舢舨》由原先的8頁擴展為16頁。隨著新英格蘭地區亞裔移民人數的增多,《舢舨》的發行量不斷擴大,在上世紀80年代改為半月刊,每期約20頁。每逢春節和中秋節,出版特刊,刊登介紹中國文化習俗的文章。《舢舨》雖然沒有《波士頓環球報》等主流英文媒體的影響范圍大,但它已逐漸成為當地華人重要的新聞來源,同時也是華埠與外界互相了解溝通的重要方式,在華人社區已具有一定的影響力。
早期的美國華人,在美國的社會地位不高,處于主流社會之外。六七十年代,臺灣地區有大量華人移民到美國;80年代,隨著開放程度的提高,大陸也有不少人移居到美國。華裔人數逐漸增加,他們也在注重保持對種族身份和中國傳統文化認識的同時,希望融入到美國社會尤其是主流社會中去,體現自身的價值。越來越多的華裔民眾將投票作為介入美國社會文化的一個重要途徑。2002年11月1日,馬薩諸塞州亞裔共和黨協會出資在《舢舨》的頭版刊登了整版廣告,請選民投票支持共和黨候選人。這一事實說明了《舢舨》的重要性以及它在華人社區中的影響力,同時也說明華埠社區亞裔民眾在美國的政治選舉日漸提高的重要作用,顯示了華裔希望融入美國主流社會的愿望及其在西方文化傳統和意識形態的包圍中的特殊心理。
《舢舨》是雙語報紙,它的中文版和英文版均設有自己獨立的編輯,分別負責中英文版的采訪和編輯制作。中英文版的編輯配合默契,共同商量協調采訪編輯等業務,同時他們又互相尊重,完全獨立。《舢舨》除頭版外的其余內容則由各版編輯酌情自主處理,每期的第一版新聞,中英文版一般是相同的內容。以對四川地震的報道為例:5月16日《舢舨》的中英文版面的頭版均對四川地震作了報道。英文版的報道文章題為《EarthquakeDevastatesChina:LocalCommunityResponds》(《中國發生地震:本地社區做出反應》)。該標題簡潔明了,文章對地震情況進行了簡要說明,報道了波士頓當地華人的募捐救援行動,并公布了若干進行捐助的方式和渠道。同時,《舢舨》在該版的顯著位置刊發了圖片,圖片內容是因地震受損和倒塌的建筑物。而中文版面在第一版以發布地震親歷者口述的形式報道了地震的消息,文中分別選取了汶川、成都、上海等地區親歷者的口述,形象描述了在地震發生時中國不同地區人們的感受,從多個角度反映出地震所造成的破壞和影響,具有很強的現場感。
我們注意到,《舢舨》對四川地震的報道主要是用圖片和描述性文字將這個重大消息傳播給受眾,評論極少,力求客觀。《舢舨》歷任英文版面的編輯除個別外,幾乎都是男性、白人,接受過大學或研究生新聞專業的訓練。而中文編輯都是女性,多是來自香港、臺灣或大陸的第一代華人移民。由于它在美國出版,所面向的讀者大多是長期生活在美國的華人。無論是編者還是讀者,都處在當地文化和意識形態的深刻影響之中,所以雖是中英文雙語報紙,且主要面向華人社區,但《舢舨》的報道方式契合《紐約時報》等主流英文媒體一貫宣稱的客觀及時的傳播理念。
若與在波士頓地區出版發行的英文及典型的中文報刊作對比,更可以顯見《舢舨》的這些編輯特征。
《紐約時報》是一份全球發行的較為嚴肅的英文報紙,在西方世界具有相當的影響力和公信力。5月13日,即汶川地震發生第二天,《紐約時報》就在其頭版顯著位置對此進行了報道。當日該報新英格蘭版的頭版以《Powerful Quake Ravages China,Killing Thousands》(《中國發生強烈地震,死亡數千人》)為標題,刊發長文,并配發圖片,對地震中的人員傷亡、建筑和基礎設施受損情況進行了報道。文章中寫到了中國政府總理溫家寶乘專機飛往災區,途中在機艙內部署救災工作,以及到達災區后在廢墟旁喊話,鼓勵被困者的兩處細節。所配發圖片的內容是一位受傷的女子正試圖從房屋廢墟中爬出來。當天《紐約時報》的A10版成為四川地震報道的專版,除上接第一版繼續刊載相關文章之外,同時刊登了兩幅展現救援場面的圖片和地震災區的地形圖,地圖中清晰標示出了成都、德陽、綿陽、北川等城市以及震中的具體位置。作為英文主流平面媒體,《紐約時報》在第一時間內,迅速而盡可能詳細地傳遞了關于四川地震的消息。
同樣是在美國發行的報紙,中文媒體的報道方式則顯現出不同的特征。《世界日報》在臺灣地區出版,多個國家和地區發行,是北美地區發行量最大的華文綜合性報紙。該報5月20日頭版刊發文章,報道5月19日全國為四川地震中的遇難者默哀的消息,文章的引題是《哀悼 療傷止痛鼓起勇氣》,主題是《汶川挺住 中國加油》。在當日報紙的A2、A5、A11等版面,刊登了多篇報道地震中感人事跡的文章,例如《死里逃生:孕婦獲救產女》、《遺書:無言的愛 謝母恩》、《至死不分——遇難母女緊緊相擁》。這些文章的標題和內容使用了感情色彩豐富的措辭,傳達出充沛的感情,具有強烈的感染力。這體現出這份純中文報紙具有民族感情和人文關懷的特征。
類似的報刊還有《僑報周刊》。《僑報》是在美國出版的全中文報紙,隸屬于亞洲文化傳媒集團,該報每逢周五免費贈閱一份《僑報周刊》。得益于過去數十年中國大陸移民的迅猛增長,《僑報周刊》成為美國發展最快和最有影響力的華文媒體。第124期(5.16~5.20)《僑報周刊》(波士頓版)的第一版刊登了轉發自美聯社的圖片,圖片中是幾位救援人員用擔架將傷員轉移到高處較為安全的地方,這幾名救援人員中有戰士,有醫護人員,因為在上坡,他們的身體都奮力前傾。整幅圖片顯示出團結協助和積極向上的精神。而關于地震報道的文章,其標題亦十分打動人心:《生死線上 我們和你在一起》、《兵貴神速 十萬大軍援災區》、《血濃于水 華人解囊助災民》等。這些都是中國傳統文化中血濃于水的感情在新聞報道中的顯現。
《舢舨》作為在美國出版的中英文雙語報紙,處于西方文化傳統和意識形態的包圍中,其傳播理念必然具有西方媒體的明顯特征。但由于其傳播對象及編輯,特別是中文版的編輯所具有的文化傳統,又使其在傳播形式與內容方面同時具有華人社區文化母體的文化特征。近年來,美國華人在努力融入美國主流社會的同時,注意保持自身文化特征的深層心理,是這份報紙獨特風格形成的重要原因,其對中國四川地震的報道,則是它文化特質的一個具體表現。
(作者為中國傳媒大學文學院碩士研究生)
編校:張紅玲