人們在交際中成功與否,除了取決于雙方對中介語的應用能力外,在很大程度上還受制于對異域文化的了解,當然也包括對交際對象的文化背景、風俗習慣的了解。因此,就中國的英語學習者而言,其最終的交際能力的高低也取決于他對英美及西方文化的了解程度。或者說,其交際能力應表述為跨文化交際能力。這應成為在漢語文背景下教授英語的主要目標之一。高職院校英語教學是為了培養具有跨文化交際能力的人才,而文化教學又是高職院校英語教學必可少的重要手段。因此,高職院校英語教學應以跨文化交際理論為指導,以知識文化和交際文化為教學目的,同時摒棄一些傳統英語教學中的不良觀念習慣,吸收跨文化交際的理論理念。
高職院校英語教學的教學對象是在聽、說、讀、寫方面受過基礎訓練的學生,而他們一般只具有中學英語的水平。因此要抓好傳統英語教學中針對英語本身的語法、語音、詞匯和閱讀教學,為他們更深入的學習打下扎實的基礎;同時要根據高職院校學生的較強的專業技術背景,加強專業英語的教學;在此基礎上著重提高學生的文化素養,以適應社會發展和經濟建設的需要,使他們能在以后的工作生活中能做到學以致用;從跨文化交際的角度來看,培養具有跨文化交際技能的人才,以熟悉人們在各種緊急情況以及日常生活情景中習慣的言語和行為,理解這門語言的內涵和外延包括的文化含義,了解不同社會背景的人的語言特征。
長期以來,我國高職院校英語教學只重視語言知識,而不注意文化知識。很多教師將絕大部分精力傾注在語言的形式上,認為掌握了形式便是學會了語言,其實不然[1],文化錯誤較之語言錯誤更為嚴重,初出國門的人恐怕更有親身體會:只懂語言而不懂對方文化很難流暢地與他人進行交際。語言教學的最終目的是促使學生獲得以書面和口頭方式進行交際的能力,如果只懂語言,不懂對方的文化知識,那么輕者是只有交際沒有溝通,重者則容易造成誤解甚至沖突。筆者認為造成這種現象的原因有:1)班容量大;2)課時少,內容多;3)觀念陳舊;4)學生不夠重視。這些存在的原因和問題也造成我國目前很多高職院校生的跨文化交際能力的缺失。
在今后的英語教學中應該注重文化背景知識的導入,培養學生的跨文化交際的能力。
1)積極轉變教學觀念。長期以來,由于受結構語言學的影響,傳統的英語教學只是培養純語言能力,然而在實際交流過程中往往造成“語用失誤” (pragmatic failure)和“文化休克”(cultural shock),導致跨文化交際的失敗。因此,高職院校英語教師應該明確外語教學不能僅局限于語言系統本身,而應把與所教語言有關的文化背景納入教學中,使高職院校英語教學深入學生的現實生活,使學生能夠懂得如何得體地運用語言,有效地進行交際。
2)運用多種手段多渠道培養語言交際能力。文化教學也可以利用英文電影、小說、故事、歌曲等對學生進行英語語言文化的熏陶,從深層次挖掘其文化內涵。鼓勵學生多看或多聽一些與英語國家有關的文、史、哲、社方面的材料(書報、錄音、電臺、影片等),這樣有利于學生通過觀察、閱讀、聽說等構建背景知識圖式,從而再為閱讀理解和交際服務。
利用幻燈、圖片、錄像帶、多媒體、小故事等,為學生輸入有關英語國家的風土人情、社會風俗、交際禮節、傳統節日等文化小知識;在教學中可以使用一定比例的國外出版社的原版教材,真實生動地對學生進行跨文化交際能力的培養。
3)介紹學生多讀一些原版的文學作品。平時要多向學生推介一些原版文學作品,同時提醒他們在閱讀時留心和積累有關文化背景、社會風俗、社會關系等方面的材料。
4)充分利用第二課堂。把高職院校英語的課堂教學與第二課堂結合起來,可以拓寬培養學生跨文化交際能力的時間和空間。具體則是在課余時間,鼓勵學生參加英語口語大賽,做英語游戲,進行英語講演,開辟英語角,舉辦英語沙龍,與國外學校聯誼交流等,使學生在良好的學習氛圍中消化理解、吸收課堂上所學內容,增加學英語的興趣,提高跨文化交際能力。
在高職院校英語教學中融入跨文化交際的內容必須遵循實用性和適合性原則,即文化內容要與學生所學的語言內容緊密相關,文化內容與語言實踐相結合,教師要根據學生的語言發展水平和理解能力確定文化內容。雖然信息時代的到來和互聯網的出現給學生提供了擴展知識、學習和了解不同文化的機會,但作為跨文化交際能力的重要組成部分的社會文化能力,它的綜合性和多向性決定了跨文化交際學習是一個需要高職院校英語學習者主動參與的知識增長和素質提高的過程,這些應該成為高職院校英語教學中應該把握的理論準備和實證論據。
參考文獻
[1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994