居安娜·帕波拉·彼瑞茲·特杰德(Juana Pabla Perez Tejedor)是帕侖克(Palenquera)人,獲民族語言學碩士學位。她研究帕侖克語言(the Palenquero language)和文化,是哥倫比亞阿特蘭提科大學(the Universdad del Atlantico)人文學院的研究員,并同時在該大學授課。
正如當今帕侖克人自己的說法,他們是美洲一個很小的非洲裔群體。該族群位于哥倫比亞加勒比海地區的玻利瓦爾行政區,距印第安的喀他赫納城(Cartagena de Indias)約50公里。
圣·巴西利奧的帕侖克文化空間
“圣·巴西利奧的帕侖克文化空間”(the culturalspace of san Basilio de Palenque)實際上是一系列文化實踐活動,被UNESCO列入人類非物質文化遺產名錄。其獨特內容包括葬禮儀式、夸格羅(kuagro)——一種社會和政治組織形式、帕侖克音樂和帕侖克語。與之相關的知識和技能主要通過觀察、訓練和口頭交流等方式,由老年人向年輕人口傳心授而得以代代相傳。
通過口述,帕侖克的老年人和成年人將其寶貴的祖傳知識傳授給他們的兄妹、孩子、同輩人、甥侄/女、堂兄妹、夸格羅朋友,及其他被挑選出的、愿以敬畏和負責的方式使用它的人。這種文化遺產的傳承方式主要是靠對話交流和對老人們經驗閱歷敘述的密切關注,同時要結合觀察和實踐,將所得知識加以運用。換言之,當孩子們和年輕人珍視集體知識時,他們會觀察和實際體驗由老年人和成年人所進行的活動,而年長者會通過對話向年輕人解釋。在這個過程中帕侖克語(lenguari Palengel)和科特雅奴(kateyan)兩種語言便會得到使用。
在南美許多地方,受奴役的非洲人被強迫使用西班牙語,并被剝奪教他們后代學習母語的權力。圣·巴西利奧的帕侖克就是這種情況,帕侖克人使用帶有各自方言的西班牙語,像較有名的科特雅奴。它所具有的語音聲韻學、語形學及詞匯等方面的特征使其成為不同于哥倫比亞加勒比海其他地區所使用的西班牙語。比如,從語音聲韻學的角度看,科特雅奴的特點是它具有特殊的語調和帕侖克語的音樂感,像帕侖克人熟知的latona,該詞已融入西班牙語,由圣·巴西利的奧帕侖克先人及其后裔使用,通過這個詞人們可以辨識出他們,并能把他們與這個國家和地區的其他說西班牙語的人區分開來。
同時,帕侖克語是帕侖克文化中真正的祖傳語言,是其知識傳承的傳統載體。帕侖克語的語言結構特征在于保存了某些非洲語言尤其是班圖語系(theBantu language group)的元素,大致情況如下:
前鼻音停頓的存在:例如在mberamboka“唇邊”、ngongoroko“情侶”、ndolombarika“胃痛”等等中的mb,nd,ng。
將代表名詞復數的ma置于名詞前邊,比如moetule“同學們”、mokumbilesa mi“我的朋友們”等。ma的這種語法形式在包括剛果人在內的班圖語系中也能找到。
帕侖克語詞匯中包含源自非洲的一些語匯,如ngombe“牛”、ane主格或者賓格的“他們”、bitibiti“玉米粥”、bularia“年輕的女巫”、majana“伙伴們”等等。
帕侖克語中也包含相當一些雖源自西班牙語,但卻經過了改變的詞匯,舉例如下:
讀音被改變以適應帕侖克語的發音結構,比如,ngolo,“gordo”(肥胖);ndulo,“duro”(堅硬)。
詞義被改變,如源自西班牙語的karpintera,本義是“木匠”(現在卻表示“騙子”);diana,在西班牙語中的意思是瞪眼,現在則意為痛擊某人。
詞義的縮約變化,比如,mujesita西班牙語的本義是指小巧的女人,現在則指“非帕侖克女人”。盡管帕侖克人使用的這種語言在存續過程中其優越性會受到社會、經濟和政治等因素的蠶食,但現在他們已將這一民族語言視為文化實力的象征,并在年輕人中使用和傳授。比如,在20世紀70年代帕侖克人在有外人的場合下禁止其孩子使用帕侖克語——不是怕別人學會這種語言,而是怕自己的孩子受到蔑視帕侖克文化財富的族群外人的嘲笑。這一禁令影響到語言的活力,因為隨著時間的推移和代際之間的裂隙不斷加寬,許多本來可以使用本族語言的機會不得不用西班牙語來替代,漸漸地,帕侖克語就變成了一部分帕侖克人——包括年長者和一些年輕人的語言,這部分人持續地用自己的母語交流經驗和感受。幸運的是,那個年代,沒有誰可以限制孩子們學說帕侖克語,而在家庭和社區,年長者與成年人之間用帕侖克語進行的交流與互動一直存在著。
帕侖克語的特征之一是它在帕侖克人內心深處的角色;它的使用者將其視為他們遺產中最珍貴的元素,因為:“語言是文化的一部分,而我們帕侖克人不能失去我們從祖先那里傳承下來的這種方言”,路易斯·薩奧嘎都(Luis salgado)說。
這就是為什么即使帕侖克語在遭受嚴重威脅時仍能保存下來的原因,盡管它的使用被局限于私密空間而顯得“悄無聲息”。今天,雖然某些帕侖克人不說他們的民族語言,但仍能聽瞳,這使得帕侖克語得以滲透到帕侖克文化的各個方面。夸格羅:帕侖克社會和政治組織的構成形態
在圣·巴西利奧的帕侖克文化中,夸格羅是帕侖克人族群政治和社會組織的基本形式。其特征是居住在鄰近地區的同性別的同齡人(kuagriya)聚合在一起,并在聚會中根據其成員的年齡情況分享與尋求各種社會、經濟和政治行為的支持。
夸格羅組織從童年時期就開始了,男孩和女孩們只與他們(她們)的同性朋友玩,在這個階段,他們(她們)了解學習帕侖克人所固有的價值觀與行為習慣,增進同伴問的連結與相互合作,而這些將在青春期和成年之后將會得到加強。
當一個人還很小的時候,就被按照夸格羅成員給取一個名字,并從此開始參加與節日有關的社會活動。這個階段也標志著各種不同的同性同齡人之間聯系的出現,以及一個人開始接受其首領(kankamaian)的及其他成員的影響,而且隨著年齡的增長,他們相互之間的聯盟也會更加鞏固。
到青春期時,夸格羅成員會產生對群體必要價值觀的認同,比如體諒,這一點可以體現在夸格羅成員當面臨諸如疾病和死亡等困難時所表現出的精神上和感情上的支持。
到成年后,成員之間將在培養孩子、組織和參與節慶活動,以及為死者守靈等各個方面相互合作。正如帕侖克口頭文學ndamanoripil6n所強調的,帕侖克人在喜慶與悲傷的各種場合都應該互助。
喪葬儀式
從生到死的轉變對帕侖克族群成員來說是非常重要的事件。在這個過程的每個階段,比如死去、守靈、一年以后的傳統的悼念活動,都需要友誼與互助的表現。
當一個病人行將去世時,其朋友、同性同齡的夸格羅同伴和家庭成員等聚集在一起與死者永別,向先前已經死去并生活在靈魂(masanima)世界的人傳送信息——死者也將進入這個世界。在帕侖克信仰中,一個垂危之人的死亡會被諸如卡加姆巴(kajamba)鳥的鳴叫等所預示,或者如果病人將自己的臉永久地面向墻壁,說明他正在與已經死去的祖先的靈魂對話并接受他們提供的食物,以至于拒絕活著的朋友和家人提供的藥物和食物。此時,大家就意識到死亡即將來臨,并開始為守靈等喪葬活動作準備。
死者的家人和朋友參加將死者的靈魂護送到另一個世界的守靈。這時要念禱詞并追憶死者活著時的一些事件。接著,將舉行魯姆巴盧(Lumbalfi)儀式,并搭建祭壇。守靈活動是圣·巴西利奧帕侖克人非物質文化遺產的一次集中展現,包括同性同齡夸格羅伙伴的聚集,演奏帕侖克葬禮音樂,舉行喪葬儀式等。
在魯姆巴盧儀式中,哀悼者以慟哭(leko)表示自己的悲痛,同時在波赤徹鼓或阿勒格熱鼓(thepechiche or alegre drum)的伴奏下唱歌,并輔以揮動胳膊或者將手放在頭上的身體動作,以表達自己失去親人的痛苦。
魯姆巴盧儀式上的挽歌內容是關于失去朋友或者家人的悲傷,在唱的時候,一個引唱的女聲被輔以其他女生和鼓聲的伴奏,有的用帕侖克語來唱,即便是族群中的老人也不能完全明白那些可能是源自古老的非洲語言的內容,在一代一代的傳承中,這些內容可能被遺忘了。
死者去世一年后,其朋友和親屬們會集中一天,回顧死者的所作所為與業績,并進行各種與喪葬儀式有關的活動(在西班牙語中,這個儀式被稱為‘Cabo del afio’)。同時,哀悼者會再次搭起祭壇,將死者的一件衣服放在桌子或者床上(用這件衣服來代表死者本人),進行魯姆巴盧儀式和禱告。最后,到凌晨4點鐘時,他們會將祭壇連同所有與活動相關的神靈樹立起來。但現在這個最后的細節已經被終止,因為帕侖克人開始認為這是對死者的攻擊。
帕侖克人的音樂與舞蹈
音樂與舞蹈是帕侖克人生活方式的組成部分,并且幾乎與他們文化的每一個方面都有關系。具體地說,音樂與舞蹈已經滲透到帕侖克人的日常生活之中,無論年齡性別。幾個世紀以來,帕侖克人總是通過旋律以歌曲來表達他們的歡樂、希望、哀傷、失望等,如歌曲the Bullerengue Sentao,the Son Palenquero,the Chalusonga,the Champeta非常流行。
布勒潤格(bullerengue)是一種具有非洲特點的哥倫比亞文化的代表性旋律。它由一個女性領唱,并被回以齊唱——通常也是女性的,其旋律先被安納勒格熱(the analegre drum)鼓敲出,然后跟以高高低低的阿拉馬多鼓(the alamador drum)聲。
桑帕侖克(Son Palenquero)與非洲裔古巴人的旋律如Changiif、Neng6n有關,是一種被20世紀初工作在糖廠并與共同工作的帕侖克人有所接觸的古巴人帶到哥倫比亞加勒比地區的古巴的旋律,今天則成為帕侖克的代表性旋律之一,其內容大涉及社會問題、愛情及歧視等。
20世紀六七十年代,帕侖克的年輕人開始從喀他赫納(caigagena)和巴蘭基利亞(Barranquilla)等城市的大型演唱會的聲響設備(‘pick ups’)中接觸源自非洲的鎖克絲(Soukous)和姆巴干嘎(Mbaganga)等音樂旋律,并被它們吸引,因此他們用(alegre)鼓,瓜查拉卡(guacharaca),科雷符絲(clavesTM)和低音鼓等手邊的樂器演奏它們,并和查魯帕(Chalupa)混合起來,產生了一種新的音樂旋律——查魯桑嘎(Chalusonga)。這一新的嘗試為以吉他、電貝司、鼓和薩克斯管等現代樂器演奏的Champeta Criolla的發展與流行奠定了基礎。今天,后者已經成為哥倫比亞加勒比地區非洲裔人們的音樂象征。
圣·巴西利奧帕侖克非物質文化遺產的保護策略
過去幾十年中,帕侖克人已經確定了若干種危害帕侖克文化知識與社會實踐存在的因素,尤其是那些消弱其文化價值使得年輕人不再傳承的原因。相應地,保護帕侖克文化的主要策略就是要使得全體帕侖克人(包括兒童、年輕人、成年人)意識到他們作為本文化實踐和知識的載體,自身便是原真文化的成員,并鼓勵他們從兒童和青年時期就要認識并尊重自己的文化實踐。一下幾點尤其需要強調:
繼續指導和鼓勵帕侖克文化的代表者與兒童、年輕人及成年人之間展開對話。
在帕侖克的教育系統和學校的課程設置中包括文化實踐,比如教授源自非洲的歷史、儀式以及帕侖克語等。此外,鼓勵學生在成年人的陪同下通過對話、觀察和實踐研究和討論他們的文化實踐活動,并對帕侖克文化進行語言學、人類學和歷史學等方面的文獻書目研究。
舉行包括鼓節、有當地人和哥倫比亞其他地區的不同團體參加的表演帕侖克文化或者文化遺產的文化節慶活動。
盡管已經為保存和強化這種文化做了不少的努力,但是一些社會和經濟的因素仍然使得帕侖克的婦女離開家庭,還有軍事行動也妨礙帕侖克文化遺產的傳承。由于帕侖克人面臨著經濟方面的困難,一些帕侖克的婦女不得不在幾個月的時間里遠行到不同的城市里去出賣自己的食品。這已經極大地妨礙了社會內部的教育系統,妨礙了孩子們學習自己文化的價值和實踐,如今年輕一代開始面對帕侖克文化遺產能否傳承的挑戰并積極迎戰,一些年輕人正在研究、學習、實踐他們的文化遺產并向帕侖克的兒童進行傳授。
今天,帕侖克人正在鼓勵復興和廣泛地使用他們的帕侖克語。然而,為了加強這一趨勢,防止逆轉,下列措施是必要的和急迫的:
組織帕侖克語使用者的培訓班,讓他們明白從孩子和年輕時就使用這種語言的重要性,以及讓他們懂得這種語言是其文化的有機組成部分。
在整個帕侖克社會以自愿方式組織開設當地的帕侖克語和文化課程,并提倡使用基于口頭交流、觀察和實踐的、與當地社群一致的教學方法。
編寫帕侖克語的讀寫文本大綱,內容包括其口頭傳說、生活歷史、詩歌等,這會使語言的學習更有樂趣,使讀者更易于接受和快樂。
以文本和錄音兩種方式整理并編輯社會內不同音樂團體的帕侖克語歌曲大全,這些也可以作為學習語言的教材。
在帕侖克社區中實施社會語言學的研究,以制定和實施一項與帕侖克的社會與語言形勢相適應的語言計劃。
提高帕侖克語在圣·巴西利奧和哥倫比亞加勒比地區的認知度:
強化社群的廣播,開設一個帕侖克語的廣播節目,增加電視中帕侖克語的節目量,努力建設一個帕侖克語的當地電視頻道。
開設一個帕侖克語的網頁,利用這種技術手段增強人們欣賞和傳播帕侖克語言和文化的機會。
創辦一個帕侖克語的雜志,在當地和地區層面強化和傳播著著中語言。
可以說,目前在圣·巴西利奧的帕侖克復興帕侖克語,以及通過不同形式來表達該族群的文化和非物質遺產的發展態勢比較樂觀。即使如此,仍需要采取各種措施鼓勵年輕一代學習和使用帕侖克語言。
(赫俊紅 曹兵武 譯)