【摘要】 語言是文化的載體,日本文化,特別是觀念文化、價值取向決定了日本人的思維模式以及日本語言的發展變化。由于日本多災的島國自然地理因素,環境迫使日本人和睦相處、團結協作,“以和為貴”的觀念得以極大的發展,其必然也深刻的影響著日本人的語言生活。本文著重從“日常問候、寒暄”和“間人主義”兩個方面對日語中的“和”意識進行論述。
【關鍵詞】 以和為貴;“和”意識;日常問候;寒暄
【中圖分類號】 H36【文獻標識碼】 B【文章編號】 1005-1074(2008)04-0076-01
用“以和為貴”來解釋日本內部的團結,最為恰當不過了。早在一千三百年前,日本統治者引用了儒家的“以和為貴”思想、并且將它作為治國法寶。圣德太子制定的日本第一部憲法《憲法十七條》中,開宗明義第一條就是“以和為貴”,其中強調集團內部的“和”的,就有四條之多,可見“以和為貴”的在日本人的思想中早已根深蒂固。
1 日常問候,寒暄
從一般的生活細節談起,日本人從早到晚離不開三件事:“お辭儀をする——鞠躬”,“挨拶する——打招呼、說客套話”,和說“すみません——對不起”這些都是對他人表示恭維和謙意的禮儀語言。據統計,百貨店里開電梯的小姐,一天要向顧客鞠2000多次的躬,大概是世界上鞠躬最多的人了。在日本,鞠躬是一門學問。從略微點頭、動動肩膀到簡單致意到行九十度的大禮,直至跪在地上、雙手伏地、觸額手背的最高拜禮,都有細致的規定和慣例。伴隨“お辭儀”這種身體語言的,還有很多招呼語和客套話。例如:日本人早上見面時,彼此必須說“おはようございます”,白天見面要說“こんにちは”,晚上見面要說“こんばんは”,睡覺前要說“おやすみなさい”,分手時要說“さようなら”,見到別人工作累了要說“お疲れ様”,新年期間見面要互相問候“明けましておめいでとうございます”,有時甚至要加上一連串的話“昨年いろいろとお世話になりました。今年もよろしくおねがいします”。另外,對希望保持長期交往的人或是領情懂世故的人,即便不是頻繁的,也要不時地保持電話聯系,這也是常識。日語里的“和”意識還表現在日本人之間的談話中,日本人都喜歡隨聲附和。這在日本人的會話中是不可缺少的,它是使會話圓滿進行的潤滑劑。日本人在會話時,如果聽話人保持沉默,不隨聲附和,說華人就會疑問對方沒有認真聽自己講話,或是沒有聽懂自己所說的話,為此而感到不安。但是,日本人的隨聲附和還要求恰到好處。一般來說,隨聲附和是在說話人說完一句話后,征求聽話人同意或確認時,聽話人要迅速及時地回應。過早或過晚,都不利于會話的順利進行。
2 “間人主義”的文化內涵
“間人主義”這一概念是日本著名教授濱口惠俊提出來的。“間人主義”一詞反應了日本人有關“人”的價值觀。它強調每個人在考慮自己時,都必須清醒地意識到自己是生活在眾多人及人際關系構成的群體之中,因此,日本社會主張團體奮斗和團體和諧。我們也可以看出“間人主義”和“以和為貴”是一脈相承德,深刻地影響著日本人的語言觀。
2.1 在“間人主義”規則下的語言表達特點
2.1.1 不突出自我i,深藏若虛,語言謙和 例如,當受到贊揚時,日本人通常會自謙的說:「いいえ、まだまだです。」「そういわないで、恥ずかしいです。」等,或把成就歸功于對方,說:「いいえ、何もかも先生のかげです。」
2.1.2 勤用拜托、請求句式 如:「...をお願いしたいんですが。」「...を書いていただきたいですが。」「...を教えていただけませんか。」即便是自己的行為或意志也常用請求句式。
2.1.3 談話時首先考慮對方的感受,設身處地的為對方著想 例如,日本人語言表達委婉,表態曖昧,就是為了盡量不刺激對方;為對方做事時通常要表示應該做,是義務。例如,“沏茶”的日語是「お茶を入れる」,可是,金田一春彥舉一特殊例子:一位日本主婦專門為正在書房工作的丈夫沏了一杯茶,送去時,卻只談談得說「お茶が入りました」,日本主婦的話不強調自我的“功勞”,令丈夫聽著舒服。通常,日本人在有所失誤時要替對方著想,主動承擔責任。
2.1.4 申述不同意見時,首先肯定對方的見解 例如:〇それはすばらしいお考えですね。...けれども...。まったくそのとおりですが、...。別に賛成しないわけではありませんが...。等等
2.2 “曖昧委婉” 世界上各種語言都有不同程度的曖昧委婉現象。但是,像日本人那樣,近乎于本能的尊守曖昧委婉準則,巧妙地應用曖昧含糊用語,且形式多樣、范圍廣泛之程度均是其他語種遠不能及的。
2.2.1 “曖昧委婉”的社會基礎 受“以和為貴”的驅動;其次,日本是單一民族的社會,學者們認為日本日具有均質或同質性。在這個同質的社會里,即使言語有所缺省,無論多么曖昧,由于人們注重「腹蕓」都能「以心伝心」。日本人這種心靈相通,更助長了“曖昧委婉”的深化。最后,“曖昧”還受寵于日本人的含蓄美的審美價值觀。因此,“曖昧委婉”已成為衡量人們語言行為是否優美、高雅、有文化修養的準繩。
2.2.2 “曖昧委婉”的運用廣泛性 語言的表達功能有大小近百種,僅“表態”這一項功能中就包括了肯定、否定、贊揚、批評、表癌、愿望、欲望、接受、咀嚼、謝絕、道謝等具體表達功能。其中絕大部分表達功能,可以說在交際場合和通常意義的日常會話中,均需遵守“曖昧委婉”這一原則。例如,學生或對老師或對家長有當面頂撞等不禮貌言行時。在中國,作為老師或家長批評該學生是理所當然的,正面指出是最起碼的。然而,日本的女老師多采用委婉暗示法「それはどうかな」「君たちの間では大丈夫だろう」「もしあなただったらどう思うか」家長以同樣的方法對孩子說「これは家ではいいけど、外ではちょっと」「あなたには他の人にもそうしているの」
2.2.3 曖昧委婉表達方式的多樣性 日本人機忌諱強調主觀意志和過于肯定斷言的言表方式,回避直言不諱的表態和過于暴露的說法。為此,創造了多樣的曖昧委婉的表達方式。例如:虛擬假設、留有余地式、繞開花體式、以謝代拒式、建議迂回式、斷言內容推測式、贊頌話語含蓄式、實質事物代指式、弦外之音暗示式等。
總之,“以和為貴”是維系日本民族的一條強勁的精神紐帶,日本社會生活的各個方面都強烈都體現著這種精神,而不僅僅是在語言方面。由于東瀛列島天賦“和”的機能,日本作為一個統一的民族國家,以令人望而生畏的“集團性”著稱于世,使日本成為今天的世界經濟強國。維持這種“和”的機制已經完善到無以復加的地步,值得我們學習借鑒。
3 參考文獻
1 金田一春彥.日本語[J](下).巖波新書,1996
2 周 平.日本風情錄[M].上海知識出版社,1993
3 羅傳偉.日本人與人本語[M].香港新華彩印出版社,2000
4 李兆忠.曖昧的日本人[M].金城出版社,2005